Whenever Donald Trump appears in public, you can be sure of a couple of things: He will not wear a mask, and he will brag about having beaten back Chinese travelers.

每当唐纳德·特朗普公开露面时,你肯定能看到这两件事:不戴口罩,然后吹嘘他赶走了中国旅客。



Trump’s China obsession is particularly disturbing to people who have to deal with our current public health crisis, most of which is no longer due to the Asian connection at all. If you listen to Andrew Cuomo’s daily address to the people of New York, you may have noticed that he talks about the “European virus.”

特朗普对中国的痴迷尤其让那些不得不应对当前公共卫生危机的人感到困扰,其中大部分危机已不再是亚洲关系造成的。如果你听过安德鲁 · 科莫对纽约州人的每日讲话,你可能注意到他谈论的是“欧洲病毒”。

“When we first started with this virus we were told it was coming from China, right?” Cuomo said on Wednesday. But when it came to the East Coast, he added, “it turns out it came from Europe.” That was a detail the administration was reluctant to mention, given the fact that even our extremely creative president couldn’t figure out a way to make himself the hero of that version. So Americans were left to presume it was all about Wuhan.

“当我们第一次面对这种病毒时,我们被告知它来自中国,对吧?”科莫在周三说。他还说,但是当它到达东海岸时,“实际上是来自欧洲。”
这是一个政府不愿意提及的细节,因为即使是我们极富创意的总统也难以用这个版本的故事将自己打造成英雄,所以美国人只能假定全都是因为武汉。


But the president passed the buck himself. You want to know how long Americans should stay in quarantine? Ask the governors — Trump wants them to work out the problem. Want an upxe? Your governor will probably be delivering one every day. (Trump dropped his regular press conferences due to time pressures and an inability to avoid making things up.)

但是总统自己就在踢皮球,你想知道美国人应该被隔离多久吗?那得问州长们——特朗普想要他们解决这个问题。
想听最新消息?你的州长很可能才是每天传达信息的那个人。(由于时间紧迫以及无法避免编造谎言,特朗普放弃了例行新闻发布会。)

Cuomo is by far the best-known gubernatorial face, and some polls suggest he’s much more popular than the president. He gives his daily talk while flashing titles, themes and exhortations like “Masks work! Gloves work! Hand sanitizing works!” Meanwhile Trump, appearing in all his barefaced glory, told a crowd that Americans have learned “the good and the bad” about masking: “It’s not a one-sided thing, believe it or not.”

科莫是迄今为止最知名的州长,一些民意调查显示,他比总统更受欢迎。
他每天发表演讲时,屏幕上闪烁这各种标题、主题和劝诫,例如“口罩有效!手套有效!消毒洗手液有效!”
与此同时,特朗普厚颜无耻地闪耀登场,告诉众人,美国人已经了解到了关于口罩的“好处和坏处”,“ 信不信由你,这不是单方面的事情。”

Sort of hard to believe the president of a pandemic-ridden nation is saying that. But when it comes to the administration’s performance, the rule in the White House is to always look on the bright side of life.

一个疫情肆虐的国家的总统竟然说出这样的话,令人有点难以置信,当谈到政府的表现时,白宫的法则是始终往好的一面看。

“We are testing more people per capita than South Korea, the United Kingdom, France, Japan, Sweden, Finland and many other countries,” Trump announced proudly this week. Cynics noted we are not testing as many people per capita as Germany, Russia, Spain and Canada. But think positive, people. We’re still doing better than Finland.

特朗普本周自豪地宣布:
“我们的人均检测数量已经超过了韩国、英国、法国、日本、瑞典、芬兰和其他许多国家。”
持怀疑态度的人指出我们的人均检测并没有多过德国、俄罗斯、西班牙和加拿大——但是你们要往好了想——我们做的还是比芬兰要好。

And remember those plane passengers! “We acted very early. We acted extremely early in keeping China out of our country,” Trump boasted at a recent press conference.

还有,别忘了那些飞机乘客!“ 我们行动得很早,我们行动得极其早——为了不让中国进来”特朗普在最近一次发布会上吹嘘道。

Since Trump’s theoretically early action, nearly 40,000 people have still flown directly to the United States from China. To be fair, many of them were citizens who had the right to return home. But you’d think the government would make sure they weren’t coming back with anything contagious. Travelers said they were surprised by the lack of scrutiny.

自从特朗普采取的理论上“很早的行动 ”以来,仍有将近4万人从中国直飞到美国。
公平地讲,许多人是有权利回家的公民,你会想,政府会确保他们不会带着任何有传染性的东西回来的,但旅客说,检疫措施的缺失让他们感到惊讶。





But his current spin — that our problem now is all about the “European virus” — seems like a smart approach. First of all, it reminds us that the pandemic is not going to fade away. Second, it’s a call for global oversight.
And third, it’ll drive Donald Trump crazy. What more do you need?

但他目前的说辞——我们现在的问题完全来自“欧洲病毒”——似乎是一个明智的做法。
首先,它提醒我们疫情不会消失。
其次,这是对全球监管的呼吁。
第三,这会气疯唐纳德 · 特朗普,这就够了,是不是?