原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:TouHouPolice 转载请注明出处



Doctors in Japan have warned that the country''s medical system could collapse amid a wave of new coronavirus cases.

日本的医生们警告说,日本的医疗系统可能在新型冠状病毒病例的巨浪冲击中崩溃。

Emergency rooms have been unable to treat some patients with serious health conditions due to the extra burden caused by the virus, officials say.

官员说,由于病毒造成的额外负担,急诊室已经无法治疗一些健康状况严重的病人。

One ambulance carrying a patient with coronavirus symptoms was turned away by 80 hospitals before he could be seen.

有一辆载有一名冠状病毒症状患者的救护车在被接受之前被80家医院拒之门外。

Japan, which initially appeared to have the virus under control, passed 10,000 confirmed cases on Saturday.

日本确诊病例在上周六超过了1万例,最初该国似乎已将病毒控制住。

More than 200 people have now died with Covid-19 and the capital Tokyo remains the worst-affected area.

目前已有200多人死于Covid-19,首都东京仍是受灾最严重的地区。

Groups of doctors at GP surgeries in the city are assisting hospitals with the testing of potential coronavirus patients in order to ease some of the pressure on the health system, officials say.

政府官员说,该市综合诊所的一些医生正在协助医院检测潜在的冠状病毒患者,以减轻卫生系统的一些压力。

"This is to prevent the medical system from crumbling," Konoshin Tamura, the deputy head of an association of GPs, told Reuters news agency.

“这是为了防止医疗系统崩溃,”一家综合诊所协会的副会长Konoshin Tamura告诉路透社记者。



His government has argued with the governor of Tokyo, who wanted tougher measures introduced more quickly.

日本政府与东京都知事发生争执,东京都知事希望更快出台更严厉的措施。

Only on Thursday did Mr Abe extend a state of emergency to the whole country.

直到周四,安倍才将紧急状态扩大到全国。

The government is also working to increase the rate of testing by introducing drive-through facilities. In recent weeks, Japan has conducted far fewer tests than in other countries and experts say this has made it more difficult to track the spread of the disease.

政府也在努力通过启用直通式设施来提高检测率。在过去几周,日本进行的检测比其他国家少得多,专家说,这使得追踪这种疾病的传播更加困难。

Last month it conducted just 16% of the number of PCR (polymerase chain reaction) tests that South Korea did, according to data from Oxford University.

根据牛津大学的数据,上个月,该公司进行的PCR(聚合酶链反应)检测数量仅为韩国的16%。

And unlike South Korea - which has brought its outbreak largely under control through a programme of large-scale testing - the Japanese government said that carrying out widespread testing was a "waste of resources".

而与韩国不同的是,日本政府表示,进行大规模检测是“浪费资源”,韩国通过大规模检测计划基本控制了疫情。

Testing is also governed by local health centres, not on the national government level - and some of these local centres are not equipped to carry out testing on a major scale.

检测也由地方卫生中心管理,而不是在国家政府一级,其中一些地方卫生中心没有能力进行大规模检测。

But, on Friday, Prime Minister Shinzo Abe indicated that the government was shifting its policy on testing and rolling it out more widely.

但上周五,日本首相安倍晋三表示,日本政府正在改变测试政策,并将其推广到更广泛的领域。

"With help from regional medical associations, we will set up testing centres," he told a news conference.

他在新闻发布会上说:“在地区医疗协会的帮助下,我们将建立检测中心。”。

"If home doctors have decided testing is necessary, test samples are taken at these centres and sent to private inspection firms" he said. "Thus, the burden on public health centres will be lessened."

他说:“如果家庭医生认为有必要进行检测,检测样本将在这些中心采集,并送往私人检验公司。”因此,公共卫生中心的负担将减轻。”

His comments came shortly after he announced a nationwide state of emergency due to the worsening outbreak.

在他宣布由于疫情恶化全国进入紧急状态后不久,他发表了上述言论。

The move allowed regional governments to urge people to stay inside, but without punitive measures or legal force. It will remain in force until 6 May.

此举允许地方政府敦促人们减少外出,但就算违反也没有惩罚性措施或法律效力。它将一直生效到5月6日。

After the initial state of emergency came into force on 8 April, a number of other regional governors called for the measures to be extended to their areas, saying that cases were growing and their medical facilities were overwhelmed.

在4月8日最初的紧急状态生效后,其他一些地区的省长呼吁将这些措施扩大到他们的地区,他们说,病例在增加,他们的医疗设施不堪重负。

Japan''s two emergency medical associations also issued a joint statement warning that they were "already sensing the collapse of the emergency medical system".

日本两个紧急医疗协会也发表联合声明,警告称他们“已经感觉到紧急医疗系统的崩溃”。



The UK death toll reached 14,576 as 847 new death were reported in hospitals

英国死亡人数达到14576人,报告称有新的847人于医院死亡

And as world coronavirus deaths passed 150,000, more than 4.5 billion people are now living under containment to slow the pandemic

随着全球冠状病毒死亡人数超过15万,超过45亿人正生活在控制措施之下以减缓这一流行病的蔓延