原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:科科 转载请注明出处

Around 200 masked men from a right-wing Hindu nationalist group stormed a university in Delhi tonight, attacking terrified students and their professors with wooden sticks and stones.

1月6日晚,约两百名来自右翼印度教民族主义组织的蒙面暴徒袭击了德里的一所大学,他们用木棒和石头袭击极度惊恐的学生和他们的教授。

The student body at Jawaharlal Nehru University (JNU) has vocally opposed a new ''anti-Muslim'' citizenship law ever since it was introduced by Indian Prime Minister, Narendra Modi, on December 11.

自从12月11日印度总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)提出一项新的“反穆斯林”《公民身份修正法案》以来,尼赫鲁大学的学生团体就公开表示反对。

The exact number of the injured is unknown but students said around 20 people were seriously injured and a further 50 nursing minor wounds.

受伤学生的确切人数尚不清楚,但学生们表示,大约有20人受重伤,另有50人受轻伤。



“There is something deeply sickening about a government that allows and encourages such violence to be inflicted on their own children,” tweeted Priyanka Gandhi, the leader of the Congress opposition party.

反对党国大党领袖普里扬卡·甘地(Priyanka Gandhi)在推特上写道:“一个允许并鼓励这种暴力行为发生在自己孩子身上的政府,令人深恶痛疾。”

The JNU students were holding a peace march at 6pm when the mob entered their campus, according to those who escaped.

据逃脱的学生说,下午6点,当暴徒进入他们的校园时,尼赫鲁大学的学生正在举行和平游行。



Allegedly, professors from the university and members of the student unx attempted to remonstrate with the mob and appeal for calm but were badly beaten.

该大学的教授和学生会成员试图规劝暴徒,呼吁大家保持冷静,但遭到毒打。

The ABVP members then roamed around the JNU campus attacking students at will.

ABVP成员随后在尼赫鲁大学校园内四处游荡,随意攻击学生。



Protests have erupted across India since the introduction of the legislation with activists arguing it is the latest in a string of actions taken by the Modi Government against Muslims.

自该法案出台以来,印度各地爆发了抗议活动,活动人士称,这是莫迪政府采取的针对穆斯林的最新行动。

At least 26 people have died in nationwide demonstrations while thousands more have been detained.

至少有26人在全国性的示威活动中丧生,另有数千人被拘留。