原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:达tothe洋 转载请注明出处

LONDON (Reuters) - Teenage climate change activist Greta Thunberg said on Monday that talking to U.S. President Donald Trump at a United Nations summit on global warming would have been a waste of time since he would not have paid any attention.In an interview with BBC radio''''s Today program, for which she was the guest editor on Monday, Thunberg also said she regarded personal attacks on her as funny and that she hoped to go back to having a normal life.

来自伦敦路透社的报道---青少年气候变化活动家格蕾塔·桑伯格周一表示:在联合国气候变化峰会上和特朗普交流将会是浪费时间,因为他根本对此毫不关心。在周一接受bbc广播的《今日》节目采访时,她还表示那些针对她的个人攻击委实滑稽,并且她希望自己能在日后回到普通的生活当中。

A video of the 16-year-old Swedish campaigner giving Trump what media described as a "death stare" at a U.N. climate summit in New York in September went viral on social media. Trump has questioned climate science and is pulling the United States out of the 2015 Paris Agrement on global warming.



今年9月时,一位16岁的瑞典活动家在纽约举行的联合国气候峰会上对特朗普怒目而视,媒体将那一幕成为“死亡之瞪”。此后该视频开始在社交媒体上疯传。特朗普曾经质疑气候科学,并且还让美国退出了2015年签订的意在遏制全球温室效应的巴黎协议。

Asked what she would have said to the president if they had spoken, Thunberg said: "Honestly, I don''''t think I would have said anything because obviously he''''s not listening to scientists and experts, so why would he listen to me?

当桑伯格被问及如果她有机会和特朗普总统交谈的话,她会对总统说些什么时,通贝格回答到:“老实说。我不认为自己会对他说任何话,因为他显然连科学家和专家的话都不听,所以他为什么会听我的?”

"So I probably wouldn''''t have said anything, I wouldn''''t have wasted my time," she said.

“所以我可能什么也不会说,我可不想浪费自己的时间,”她说道。

This month Brazilian President Jair Bolsonaro called Thunberg "a brat". Trump has said on Twitter she needs to work on her anger management problem.

本月,巴西总统雅伊尔·博索纳罗称桑伯格为“一个屁孩”。而特朗普则在推特上表示她需要治疗一下自己的愤怒管理问题。

"Those attacks are just funny because they obviously don''''t mean anything," she said. "I guess of course it means something - they are terrified of young people bringing change which they don''''t want - but that is just proof that we are actually doing something and that they see us as some kind of threat."

“这些针对我的攻击委实滑稽,因为它们显然毫无意义,”她说道。“我猜那种行为自然意味着些什么--那就是他们害怕年轻人们带来一些他们不想要的改变--但这也恰好证明了我们确实有所作为,他们把我们视为了某种威胁。”

Thunberg, who was named Time Magazine''''s Person of the Year for 2019, said becoming an activist had helped rescue her from the depression she had previously been suffering.She also spoke in Monday''''s BBC program with veteran British broadcaster David Attenborough, telling him how his nature documentaries had inspired her.

被《时代》杂志评为2019年年度人物的通贝格表示,成为一名活动分子让她摆脱了此前折磨着她的抑郁症。她在周一BBC的节目中与英国资深播音员大卫爱登堡进行交谈时还告诉对方他所制作的自然纪录片是如何启发了她。