原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处

China''s second aircraft carrier entered service today, adding major firepower to the country''s military ambitions as it faces tensions with self-ruled Taiwan as well as the US and regional neighbours around the disputed South China Sea.

中国第二艘航空母舰今日开始服役,这为中国的军事雄心增添了强大火力。目前,中国正面临与自治的台湾、美国以及有争议的南中国海周边邻国的紧张关系。

The 50,000-tonne warship, China''s first domestically built carrier, was commissioned by Chinese President Xi during a ceremony at a naval port in Sanya, southern China''s Hainan Province, state media said.

据官方媒体报道,这艘5万吨的航母是中国第一艘国产航母,中国南部海南省三亚市的一个海军港口举行的仪式。

The commissioning of the ship, which has been named after the eastern coastal province of Shandong, puts China in a small club of nations with multiple aircraft carriers.

这艘以中国东部沿海省份山东命名的航母的服役,使中国跻身拥有多艘航空母舰的少数国家之列。



Beijing''s first aircraft carrier, the Liaoning, is a re-fitted Soviet-era Ukrainian ship and named after the province where it was revamped. It entered service in September, 2012.

中国的第一艘航空母舰“辽宁号”是一艘经过改装的前苏联时代的乌克兰舰只,以其改造地所在的省份命名。它于2012年9月投入使用。

The country is building a third aircraft carrier, which will be equipped with a flat-top flight deck and an electromagnetic aircraft launch system, according to previous reports.

根据之前的报道,中国正在建造第三艘航空母舰,它将配备一个平顶飞行甲板和一个电磁弹射系统。

The new aircraft carrier was delivered to the People''s Liberation Army Navy in Hainan, China''s southernmost province, and placed in active service on Tuesday, reported Xinhua News Agency.

据新华社报道,这艘新航母已交付给位于中国最南端的海南省的中国人民解放军海军,并于周二开始服役。

State broadcaster CCTV shows President Xi boarding the vessel to be saluted by its captain, Lai Yijun, before inspecting the naval troops stationed on the ship.

中国中央电视台的画面显示,船长来奕军的敬礼,然后视察驻扎在船上的海军部队。



President Xi also went into one warplane being parked on the carrier.

一架停在航母的战机。

Hainan province is in the South China Sea east of Vietnam, which has competing claims in the waterway along with China, Malaysia, the Philippines, Taiwan and Brunei.

海南省位于越南以东的南中国海,越南与中国、马来西亚、菲律宾、台湾和文莱都声称对该海域拥有主权。

In November China confirmed that the ship had sailed through the Taiwan Strait for ''routine'' training and tests, drawing the ire of Taipei.

去年11月,中国证实这艘船曾在台湾海峡进行“例行”训练和测试,引起了台北方面的愤怒。

It is believed that the ship will be based in a newly complete aircraft carrier base in Sanya.

据信,该船驻扎在三亚的一个新建成的航空母舰基地。



It is based on the Soviet Kuznetsov class design and was launched at a shipyard in the northern port city of Dalian on April 27, 2017.

它基于苏联“库兹涅佐夫”级设计,于2017年4月27日在北方港口城市大连的一个造船厂下水。

It can hold 24 Shenyang J-15 fighter jets and 12 helicopters, and has conducted nine sea trials.

它能容纳24架J-15战斗机和12架直升机,并进行了9次海上航行试验。

Xinhua reported last November that Beijing had started building its third aircraft carrier and it could be launched in 2021.

新华社去年11月报道称,北京已开始建造第三艘航空母舰,并可能于2021年下水。

Analysts have suggested that the vessel is being built at a shipyard in Shanghai.

分析人士表示,这艘船正于上海的一家造船厂建造的。