原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处



Tesla''''s ''''Gigafactory'''' in China which equals to the size of 121 football fields may begin production within days.

特斯拉在中国的“超级工厂”,相当于121个足球场的面积,可能在近几天内投产。

The news comes just 10 months after ground was broken for the $2billion (£1.55 billion) complex in Lingang area, a high-end manufacturing park in Shanghai.

这一消息是在这项耗资20亿美元(15.5亿英镑)的工程于上海临港高端制造业园区破土动工仅仅10个月后传出的。

Although Tesla is yet to announce when the huge plant will be put to use, Chinese observers expect manufacturing to begin by the end of the month.

尽管特斯拉尚未宣布何时投入使用,但中国观察人士预计,生产将于本月底开始。



Photographs thought to have been taken inside the factory in August suggested the site could have been doing trial production runs.

8月份在工厂内部拍摄的照片显示,工厂可能正在进行试生产。

Tesla, co-founded by billionaire Elon Musk, intends to use the 500,000-vehicle-capacity plant to produce base versions of Model 3 and later also the Model Y.

由亿万富翁埃隆 马斯克联合创办的特斯拉打算利用这座年产50万辆的工厂生产Model 3的基础版,以及之后的Model Y。

For consumers in the Far East, the made-in-China Tesla cars would be a third cheaper than their imported equivalents, reported state-run Xinhua, citing Mr Musk.

据新华社援引马斯克的话报道,对于远东地区的消费者来说,中国制造的特斯拉汽车将比进口同类汽车便宜三分之一。

The first phase of the 864,885-square-metre (214-acre) factory is now complete and the construction for the second phase is already in full swing, reported China Business Network, which initially suggested that production could start this week.

据中国商业网报道,这座占地864885平方米(214英亩)的工厂的第一阶段已经完成,第二阶段的建设已经全面展开,且最初就是由该家网站透漏消息称,特斯拉可能于本周开始生产。

It is the ''''Chinese speed'''' which ensures the factory to be built in ''''record time'''', wrote the Shanghai-based news outlet.

这家总部位于上海的新闻机构写道,正是“中国速度”确保了这座工厂在“创纪录的时间”内建成。

The article also revealed that Tesla established an affiliated company in Shanghai on September 27 with registration funds of $100 million (£77.5 million).

文章还透露,特斯拉于9月27日在上海成立了一家关联公司,注册资金为1亿美元(7750万英镑)。

Xinhua said the ''''Gigafactory'''' was in its last stage of construction before kicking-start production.

新华社说,“超级工厂”目前正处于投产前的最后阶段。

Workers spent 168 days, or less than six months, building specialised electricity facilities for the factory and the workshop was connected to power grids yesterday, said Xinhua.

工人们花了168天,不到6个月的时间,为工厂建造了专门的电力设施,昨天工厂已经连接了电网,新华社报道。

The huge manufacturing base, with an investment of more than 50 billion yuan (US$7 billion), is the largest foreign-invested manufacturing project in Shanghai''''s history and Tesla''''s first plant outside the United States.

这个巨大的制造基地,投资超过500亿元人民币(70亿美元),是上海历史上最大的外商投资制造项目,也是特斯拉在美国以外的第一个工厂。



''''We think with the resources here we can build the Shanghai Gigafactory in record time and we''''re looking forward to hopefully having some initial production of the Model 3 towards the end of this year and achieving volume production next year,'''' Tesla CEO Elon Musk said at the ground-breaking ceremony in January.

特斯拉首席执行官埃隆 马斯克在1月份的奠基仪式上说:“我们认为,正是有了这里的资源,我们才能在创纪录的时间内建成上海的超级工厂,我们希望Model 3能在今年年底前进行初步生产,并在明年实现量产。”

''''Affordable cars must be made on same continent as customers,'''' Musk wrote on Twitter ahead of the event.

马斯克在活动前在推特上写道:“价格实惠的汽车必须在消费者的所在地生产。”



Producing cars locally is also likely to help Tesla minimise the impact of the Sino-US trade war, which has forced the car maker to lower prices of its US-made cars in China.

在中国本土生产汽车,还可能有助于特斯拉将中美贸易战的影响降至最低。中美贸易战已迫使特斯拉在中国市场降价美国产的汽车。

The world''''s second largest economy has become increasingly important to the California-headquartered automobile company as it seeks to offset softening demand in the United States.

世界第二大经济体对于这家总部位于加州的汽车公司来说变得越来越重要,因为它正试图抵消美国需求的疲软。