原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:qpedu 转载请注明出处



New Delhi (CNN Business) Google will not be bringing its new Pixel 4 to the world''s second-largest smartphone market.

新德里(CNN商业)谷歌将不会把旗下的手机新品Pixel4带入全球第二大智能手机市场

The smartphone was unveiled in New York on Tuesday and officially goes on sale on October 24, but it won''t be available in India.

该手机于周二在纽约揭晓,将于10月24日正式开售,但是在印度将看不到它的身影。

"We decided not to make Pixel 4 available in India," a Google spokesperson said in a statement to CNN Business.

在给CNN商业版的一份声明中,一位谷歌发言人表示,“我们决定不让Pixel4手机在印度上市”。

That''s reportedly because one of the Pixel 4''s key components, a Soli radar chip that enables facial recognition and gesture controls, operates on a frequency that India doesn''t allow companies to use. Google was unable to obtain a license from Indian authorities to use the 60 Gigahertz frequency, according to several media reports.

据报道这是因为Pixel4手机的一个关键部件,一枚独立雷达芯片有面部识别和手势控制功能,印度不允许公司使用该芯片运行所需的频率。根据几份媒体报道,谷歌没办法从印度有关部门申请到一张60吉赫频率使用许可证。



India is a huge prize for smartphone makers, with more than 400 million users and a potential market of several hundred million more who have yet to get connected to the internet.

印度市场对于智能手机制造商来说是一个巨大的奖励,这里有超过4亿的用户以及一个还有几亿人没有连上互联网的潜在市场。

But the Indian market is dominated by Chinese players like Xiaomi and BBK Electronics, which together made up nearly 60% of smartphone sales last quarter, and global leader Samsung, which accounted for another 25%.

但是印度(智能手机)市场正被像小米和步步高点子这样的中国玩家占据,它们两家上季度的销量约占60%,而国际领军品牌三星占到25%的份额。

Google unveils the new Pixel 4 smartphone

谷歌发布新品Pixel4智能手机



"This should not be seen as an exit," Pathak added. "It''s still a lucrative market for Google... it''s not like everything is lost because they couldn''t launch one series."

Pathak补充说,“这一举动不应被视为退出(印度市场),对谷歌来说,这里仍是有利可图的市场…不能说因为无法发布其中一个系列就说(谷歌)失去了一切。”