原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yzy86 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488793-1-1.html



Fewer and fewer Americans are gettingdivorced, with the rates falling 18% between 2008 and 2016.

离婚的美国人越来越少,在2008至2016年间,该比率下降了18%。

Among American adults, there is support fordivorce when couples do not get along. Women, people from underrepresented racialand ethnic groups, and adults who have experienced divorce personally or amongfriends and family are especially likely to be accepting.

在美国成年人中间,如果夫妇合不来,是存在支持离婚的声音的。女性、来自代表性不高族群里的人士,以及自己经历过离婚或是亲朋有过离婚先例的成年人尤其可能会接受。

Despite this growing acceptance, thedivorce rate dipped again in 2018. The decline began in 1980 or 1990, dependingon the data source and experts. According to the Centers for Disease Control,the number of divorced persons per 1,000 Americans fell from 4.7 in 1990 to 2.9in 2016.

虽然对离婚的接受度不断升高,2018年离婚率却再次下降了。这种不断下降始于1980年或是1990年,具体时间取决于数据源和专家。根据疾控中心的数据,每1000名美国人中离婚者的数量从1990年的4.7人降至了2016年的2.9人。

Who is driving this downward trend? Adultsage 45 and younger.

推动这种下行趋势的是谁?是45岁以及更年轻的成年人。

US divorce rate
In 2017, there were 2.9 divorces for every1,000 Americans. The rate of divorce has steadily declined over the past fewdecades.

美国离婚率图
2017年时,每1000名美国人中有2.9位离婚者。离婚率在过去的几十年中稳步下降。

Younger adults

更年轻的成年人



Young adults are being more decisive – innot only the timing of their nuptials, but also their choice to marry.

年轻的成年人正变得更加果断,不仅是针对他们结婚的时点,也针对结婚这种选择本身。

Many of these younger adults choose tomarry after they have achieved their desired levels of education, establishedcareers and stabilized their finances. They also want to be “bonded” with amate based on love, friendship and common interests, not social obligation.

这些年轻的成年人中,有很多人选择了在他们完成自己所期望的受教育程度、立业以及财务稳定之后才结婚。他们也希望能和一个伴侣在爱情、友谊和志同道合的基础上结合,而不是被社会义务所迫。

In the U.S., the median age at marriage hasrisen, from 26.1 for men and 22 for women in 1890, to 29.8 for men and 27.8 forwomen in 2018.

在美国,结婚年龄中位数已经升高了,从1890年男性的26.1岁和女性的22岁,升至2018年男性的29.8岁和女性的27.8岁。

Marriage age for U.S. women
In 1963, the average woman married aroundage 20. By 2017, the age had risen to 27.4.

美国女性结婚年龄表
1963年时,女性平均结婚年龄在20岁上下。到了2017年,该项年龄已经升至了27.4岁。



I am a human development and family studiesscholar who has spent 20 years studying intimate relationships. In one study, Iexamined the perspectives of 52 married black men. Achieving their goalsrelative to education, work and finances was a significant factor in decidingwhen to marry their wives.

我是人类发展和家庭研究领域的学者,研究亲密关系已经20年了。在一项研究中,我检视了53名已婚黑人男性的观点。相比于教育、工作和财务状况,达成自己的人生目标在决定何时娶妻中是一个关键因素。

Men praised how the unxs with their wivesafforded them secure attachment and emotional support, as well as enhanced lifesuccess. Nearly one-quarter emphasized the role of individual development andbeing ready for the type of commitment that a successful marriage requires.

男人会称赞与妻子的结合赋予了他们牢靠的依恋和情感支持,也能增进人生的成功。几乎四分之一的人强调了个人发展以及准备好作出成功的婚姻所需要的那种承诺起到的作用。



A report commissioned by the AARP offersinsight into the nature and consequences of gray divorce. Women’s economicindependence may help them opt out of these unhappy marriages.

一份受美国退休人员协会委托的研究报告,就灰色离婚的本质和后果给出了深刻的见解。女性的经济独立也许能帮助她们作出离开这些不幸福婚姻的选择。

Some older adults end their unhappy unxsbecause they have grown apart. In her dissertation and forthcoming book,marriage and family therapist Crystal Hemesath defines falling out of romanticlove as a lack of sexual attraction, emotional connectedness or sense ofrelationship togetherness.

部分年老的成年人结束了他们的不幸福结合,因为他们已经渐行渐远了。在婚姻家庭治疗师克里斯特尔·厄麦瑟斯的论文以及即将面世的书中,把失却浪漫爱情定义为:缺乏性吸引力、情感连接或是关系中的归属感。

After older adults have perhaps cared fordependent children, parents or other relatives, spouses may reassess theirmarriages and ask, “What’s next?,” “Who are you?” or, better yet, “Who am I?”

在年老的成年人照顾完尚未独立的孩子、父母或是其他亲人后,其配偶也许会重新评估他们的婚姻并问出,“下一步是什么?”“你是谁?”,或者是一个更好的问题,“我是谁?”

Hemesath interviewed 15 adults. Laura, a59-year-old woman who was married for 18 years, said this: “It wasn’t until mydad became gravely ill. I would say to my husband, ‘Will you go in and see ifdad’s okay?’ He’d say, ‘He’s fine.’ It causes you to look at your ownmortality. This person is still emotionally unavailable and distant and if Idon’t get out now, I’m doomed. I was unhappy in year one and I stayed 17 more.I hoped that it would change. I didn’t really have the courage to get out. Ithink a lot of people stay in … for fear of the unknown. It sort of takes yoursoul away.”

厄麦瑟斯采访了15位成年人。劳拉是一位59岁的女人,已经结婚18年了,她说了这番话:“一直到我的爸爸病重,情况才发生变化。我会对我丈夫说,‘你能进去看看爸爸的情况好不好吗?’他会说,‘他很好’。这会促使你去检视自己的道德观。这个人在情感上还是给不出什么东西,而且很疏远,而如果我现在不走出(婚姻),那我就死定了。我在结婚第一年就很不幸福,而我在婚姻中继续待了17年。我希望这种情况能改变。以前我并不是真的有勇气离婚。我觉得很多人之所以留在婚内,是因为害怕未知。这种状况几乎都能夺走你的灵魂。”



This is an important change in the way inwhich adults approach marriage.

这是成年人在处理婚姻方式上的一个重要转变。