原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:大司空 转载请注明出处

Tax will be based on revenues earned in France to prevent profit shifting to low-tax zones

税收将以法国的收入为基础,以防止利润转移到低税区。



France has adopted a pioneering tax on internet giants like Google, Amazon and Facebook despite threats from the U.S.

法国不顾来自美国的威胁,对谷歌、亚马逊和Facebook等互联网巨头采取了开创性的税收政策。

Just ahead of the vote Thursday, French economy minister Bruno Le Maire said allies needed to settle differences "without using threats."

就在周四投票之前,法国经济部长布鲁诺·勒梅尔表示,盟国需要“在不使用威胁的情况下”解决分歧。

The French Senate estimated that the tax could bring in 400 million ($588 million Cdn) this year and 650 million ($955 million) next year.

法国参议院估计,这项税收今年可带来4亿欧元(5.88亿加元)的收入,明年可带来6.5亿欧元(9.55亿加元)的收入。



Ahead of the vote, U.S. Trade Representative Robert Lighthizer expressed concern that the tax "unfairly targets American companies." Lighthizer's agency will investigate the tax under Section 301 of the Trade Act of 1974.

在投票之前,美国贸易代表罗伯特·莱特希泽表达了对这项税收"不公平地针对美国公司"的担忧。莱特希泽的机构将根据1974年《贸易法》第301条对该税进行调查。

Bob Atkinson, president of the Information Technology and Innovation Foundation, issued a statement welcoming Lighthizer's investigation. "Digital services taxes are an ill-disguised effort to target companies that are thought to be too powerful, too profitable and too American," Atkinson said.

信息技术和创新基金会主席鲍勃·阿特金森发表声明,欢迎莱特希泽的调查。"数字服务税是一种毫不掩饰的税收政策,目标是那些被认为过于强大、太过于盈利、过于美国化的公司,"阿特金森说。