原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:pingsense 转载请注明出处

G20:Wirtschaftsmächte verständigen sich auf Digitalsteuer

德国网友评:各大国正致力于数字税的征收

Bis Ende kommenden Jahres soll es eine globale Steuer für Digitalkonzerne geben. Die G20-Minister wollen nach ihrem Treffen in Japan auch die WTO reformieren.

直至今年年底各各大互联网集团将被全球性征税。20国集团的首脑们还希望在日本的会面上对世贸组织的进行改革。

G20: Abschlussfoto des G20-Treffens

Die Handelsministerinnen und -minister der 20 wirtschaftsstärksten Länder der Welt haben sich bei ihrem Treffen im japanischen Fukuoka auf eine Abschlusserklärung verständigt. Trotz der derzeitigen Handelskonflikte etwa zwischen den USA und China sei es "gelungen, einen Bruch zu vermeiden" und einen Kompromiss zu finden, sagte Bundeswirtschaftsminister Peter Altmaier. Die G20 seien sich einig, dass die Welthandelsorganisation (WTO) reformiert werden müsse. Beim Thema Modernisierung des Streitschlichtungsverfahrens der WTO sei eine "komplette Lösung" dagegen nicht möglich gewesen.

20国集团的经贸部长们在日本福冈的会议上达成了最后声明。德国经济部长彼得·阿尔特迈尔说,尽管目前中美之间的贸易冲突正酣,但是双方仍在寻求达成协议。G20集团一致同意世贸组织需要进行改革。但是关于WTO争端解决程序现代化这一议题,是不可能达成“完美的解决方案”的。

Die G20-Finanzministerinnen und -minister einigten sich zudem auf eine gemeinsame Erklärung zur stärkeren Besteuerung von Großkonzernen. "Wir werden unsere Anstrengungen für eine konsensbasierte Lösung mit einem finalen Bericht im Jahr 2020 verdoppeln", hieß es. Konkret soll bis Ende des kommenden Jahres eine globale Mindeststeuer festgelegt werden. Zudem soll sich die Besteuerung künftig weniger am Sitz der jeweiligen Firma orientieren, sondern mehr daran, wo die Kundinnen und Kunden sitzen. Die Pläne seien eine Reaktion auf die Herausforderungen der Digitalisierung. Große Internetkonzerne wie Google und Facebook zahlen deutlich geringere Steuern als klassische Industriebetriebe, weil ihre Firmen oftmals in Ländern mit geringer Besteuerung ansässig sind. Erst im vergangenen Jahr hatten die EU-Staaten versucht, eine europaweite Digitalsteuer einzuführen. Sie scheiterte aber am Widerstand Irlands, das unter anderem Facebook in Europa beherbergt, sowie der skandinavischen Staaten.

G20集团的财政部长们就加强针对跨国大集团的税收的联合声明达成了一致。该声明表示:“我们将加倍努力以期在2020的最终报告中建立基于共识的最终解决方案。”具体来说,在今年年底将确定全球最低税的标准。除此之外,在未来该税的征收地将不在基于跨国集团的总部位置而将基于其客户的所在位置。这个计划是面对全球数字化挑战的一种回应。目前像谷歌和脸书这样的大型互联网公司的税收远远低于传统行业,因为他们的公司通常设立在低税收国家。从去年开始,欧盟各国就试图在欧洲范围内引入数字税。但它因为收到脸书欧洲所在地爱尔兰和其他北欧国家的抵制而失败。



Erst vor Kurzem hatten sich die Handelskonflikte verschärft: Nachdem US-Präsident Donald Trump bereits Strafzölle gegen China erhoben hatte, setzte er den chinesischen Telekom-Riesen Huawei auf eine "schwarze Liste". Damit unterliegen dessen Geschäftsbeziehungen zu US-Partnern strengen Kontrollen. Als Antwort auf die US-Sanktionen kündigte Peking unter anderem an, eine eigene Liste mit "unzuverlässigen" ausländischen Firmen aufstellen zu wollen. Auch drohte China mit einer Verknappung der seltenen Erden. Die 17 Metalle, zu denen Neodym, Lanthan und Cer gehören, werden besonders in der Hightech-Industrie benutzt – etwa für Smartphones, Computer und andere Elektrogeräte oder Windkraftanlagen und Autos. Die USA beziehen 80 Prozent dieser Metalle aus China.

最在最近,双方的贸易冲突进一步恶化了:在特朗普对中国征收惩罚性关税后,又将中国的电信巨头华为列入“黑名单”。因此,华为与其美国合作伙伴的业务联系受到严格的控制。而针对美国的制裁,北京方面宣布将建立“不可靠”的外国公司名单。与此同时,中国还威胁美国可能面临用于高科技行业的包括钕,镧和铈在内17稀土的短缺。美国80%的稀土来自中国。