原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:lun2000 转载请注明出处

Huawei asks Verizon to pay over $1 billion for over 230 patents

华为要求Verizon为超过230项专利支付超过10亿美元



WASHINGTON (Reuters) - Huawei Technologies Co Ltd has told Verizon Communications Inc that the U.S. carrier should pay licensing fees for more than 230 of the Chinese telecoms equipment maker's patents and in aggregate is seeking more than $1 billion, a person briefed on the matter said on Wednesday.

华盛顿(路透社)一位知情者于星期三透露,华为技术有限公司已经告知Verizon通信股份有限公司,美国运营商应该为多达230项的中国通信设备制造商的专利支付许可费用,总计寻求超过10亿美元的资金。



Companies involved, including Verizon have notified the U.S. government and the dispute comes amid a growing feud between China and the United States. The licensing fee demand may be more about the geopolitical battle between China and the United States rather than a demand for patent fees.

涉及的公司,包括Verizon已经告知美国政府,争议来自于在中国和美国之间日益加深的斗争之际。需要许可费用可能更多地是关于中国和美国之间的地缘政治斗争,而不是对专利费的需求。

Huawei and Verizon representatives met in New York last week to discuss some of the patents at issue and whether Verizon is using equipment from other companies that could infringe on Huawei patents.

上周,华为和Verizon代表已经在纽约会面,讨论了一些有争议的专利,以及Verizon是否使用了其他公司可能侵犯华为专利的设备。

Verizon spokesman Rich Young declined to comment "regarding this specific issue because it's a potential legal matter."

Verizon发言人Rich Young拒绝评论“关于这个具体问题,因为这是一个潜在的法律问题。”

However, Young said, "These issues are larger than just Verizon. Given the broader geopolitical context, any issue involving Huawei has implications for our entire industry and also raise national and international concerns."

无论如何,Young表示,“这些问题比Verizon更大。鉴于更广泛的地缘政治背景,任何涉及华为的问题都会对我们整个行业产生影响,同时也会引起国内和国际关注。”



China has since upped the pressure on Canada, halting Canadian canola imports and in May suspended the permits of two major pork producers.

此后,中国加大了对加拿大的压力,停止了加拿大油菜的进口,并于5月暂停了两家主要猪肉生产商的许可。