原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:爱无痕吗 转载请注明出处



Now, with the ongoing trade war between the two largest economies,... South Korean companies are in a rather tricky position after the Trump Administration placed China's Huawei on its export blacklist.

现在,随着世界两个最大的经济体之间持续不断的贸易战,在特朗普政府将中国的华为列入出口黑名单后,韩国企业的处境相当棘手。

Huawei is calling on Korean companies to continue supplying it with parts.

华为呼吁韩国公司继续向其供应零部件。

According to business sources, executives from Huawei met with officials from Samsung Electronics, SK Hynix, LG Display and others last Thursday and Friday, calling on them to continue their supply of major parts and components.

据商业消息人士透露,华为高管上周四和周五见了三星电子、SK海力士、LG 等公司的高管,要求他们继续供应主要零部件。



There are growing fears that Korea is caught in the middle of this U.S.-China trade war, putting it in a tricky position.

越来越多的人担心韩国被夹在了中美之间,置于一个很棘手的位置

"This sales ban and pressure is similar to the THAAD dispute, where several Korean companies were pretty much forced to stop business in China with people boycotting Korean products. But the tech field is even worse. Korean chipmakers have made long-term investments in China, including chips and batteries, they are intermediary goods, not just final consumer goods. It's all interconnected."

“这一销售禁令和压力类似于萨德争端,当时几家韩国公司几乎被迫停止在中国的业务,因为人们抵制韩国产品。但科技领域更糟,韩国芯片制造商在中国进行了长期投资,包括芯片和电池,它们是中间产品,而不仅仅是最终消费品,这些都是相互有关联的。”

Meanwhile, the Korean government has repeatedly said that the decision to do business with Huawei should be a strategic one made by businesses, saying that it will monitor the situation closely.

与此同时,韩国政府一再表示,与华为开展业务的决定应该是由企业做出的战略决策,并表示将密切关注形势。