原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:岸在那 转载请注明出处

In China macht DHL die Vision von der Paket-Drohne wahr

敦豪物流在中国实现了无人机送快递包裹

Veröffentlicht am 16.05.2019 | Lesedauer: 3 Minuten

2019年5月16日发布 阅读时间:3分钟。

Von Birger Nicolai
Korrespondent
作者:通讯员 比尔格.尼古来



Diese Drohne von DHL und dem Drohnenhersteller EHang liefert über eine Entfernung von acht Kilometern Pakete aus

这架来自敦豪物流的亿航无人机可提供了8公里内的包裹投递服务。

Erstmals bringt eine Drohne von DHL in Südchina Expresspakete zum Kunden. Partner des Postkonzerns ist der chinesische Hersteller EHang. Für Deutschland gibt es noch keine derartigen Pläne – obwohl es bereits Versuche gab.

这是华南敦豪物流的无人机首次为客户寄送快递包裹。这家物流公司的合作伙伴是中国制造商亿航。 而德国还没有推出无人机快递的计划 - 尽管已经有过尝试。

Anders als in Deutschland bringt die Posttochter DHL ihre Paketdrohnen im entfernten China bereits zum Einsatz. So fliegt ab sofort in der südchinesischen 13-Millionen-Einwohner-Stadt Guangzhou eine kleine Frachtdrohne bis zu fünf Kilogramm schwere Kisten mit Expresssendungen über eine acht Kilometer lange Entfernung zu einem Geschäftskunden.

与德国不同,敦豪物流已经在遥远的中国使用其无人机运送快递包裹。 因为马上将有一架小型无人机携带5公斤以内的包裹在华南1300万人口城市的广州向客户提供8公里以内的快递服务。

Ausgangspunkt ist das DHL-Servicezentrum in Liaobu. Der Postkonzern arbeitet dafür mit dem chinesischen Drohnenhersteller EHang zusammen. In dem Riesenland ist dies das erste Projekt eines ausländischen Logistikunternehmens mit einer Frachtdrohne.

起点是寮步的敦豪物流服务中心。 这家快递公司正与中国无人机制造商亿航合作。 这是这家外国快递公司在这个巨大的国家首次使用快递无人机。

Als Grund für den Drohneneinsatz nennt DHL vor allem die kürzere Lieferzeit. So benötige die Drohne statt der 40 Minuten für den Transport per Lieferwagen lediglich acht Minuten Flugzeit bis zur Adresse des Geschäftskunden. Zudem entfalle die Luftverschmutzung durch die Autoabgase.

敦豪物流说,选择部署无人机的首要原因是更短的交付时间。因为无人机投递到客户的地址只需要8分钟的飞行时间,而货车运输要40分钟。此外也减少了汽车尾气导致的空气污染。

Die Frachtdrohne landet auf einer DHL-Packstation. Beim Anflug öffnet sich das Dach und gibt den Landeplatz frei. Die Kiste mit den Expresssendungen wird automatisch ab- und aufgeladen. Der Kunde wiederum holt die Briefe und Pakete dort ab oder gibt neue Sendungen auf. Zuvor muss er sich über einen Personalausweis oder eine Gesichtserkennung identifizieren.

货运无人机在敦豪的包裹站上降落。无人机飞临的时候包裹站顶盖就会打开,就展开了停机坪。装快递的箱子能够自动装卸。客户那边就能再次取出快递或信件,或是发送新的快递。目前必须用身份证或面部识别来确认身份。

„Wir freuen uns sehr, die Stärke des weltweit größten internationalen Expressunternehmens mit dem Know-how eines der wichtigsten Drohnen-Hersteller kombinieren zu können“, wird Wu Dongming, Vorstandschef von DHL Express China, in einer Pressemitteilung zitiert. Im südchinesischen Guangdong-Hongkong-Macao-Gebiet steige der Logistikbedarf rasant.

“我们很高兴能够将这家世界最大的国际快递公司的实力与最重要的无人机制造商之一的专业技术相结合”,敦豪中国首席执行官吴东明在一次新闻发布会上表示。与此同时,华南的粤港澳区域物流需求正在飙升。

Pilotprojekt in China

中国的试点项目

„Mit diesem Schritt beginnt eine neue Ära für die Luftfrachtlogistik“, wird die Aussage von Hu Huazhi, dem Gründer und Vorstandschef von EHang, hinzugefügt. Die Zustellung per Drohne solle als innovative Logistiklösung ausgebaut und in weiteren Gebieten eingeführt werden.

“这一步标志着航空物流新时代的开始,”亿航的创始人兼首席执行官胡华志补充道。无人机送货将成为一种创新的物流扩展解决方案,并在其他领域引入。

Gemeinsam mit DHL solle ein Netzwerk für „multidimensionale urbane Lufttransporte“ aufgebaut werden. So beliefert der chinesische Online-Händler JD.com bereits seit vergangenem November ländliche Regionen per Frachtdrohne – allerdings mit einem einheimischen Kurierdienst.

与敦豪快递一起,一个“多维度城市空中运输”网络将会建立。例如,自去年11月以来,中国在线零售商京东(JD.com)就一直通过货运无人机向农村地区送货 - 但是只提供国内快递服务。

Chinas Luftverkehrsbehörde CAAC hat die DHL-Lieferstrecke in Guangzhou lediglich als Pilotprojekt zugelassen. Es gehe darum, die Standards und Systeme für die Drohnen-Logistik durch Praxis zu verbessern. Der Luftraum in China wird vom Militär kontrolliert.

中国航空管理局CAAC仅批准了广州的敦豪快递运输路线作为试点项目。这是为了通过实践改进无人机物流的标准和系统。中国的空域由军方控制。

Auf dieser ersten Route von DHL wird eine Drohne vom Typ Falcon mit zehn Kilometer Reichweite eingesetzt. Das Modell verfügt über acht Rotoren und vier Arme und mehrere redundante Systeme sowie Flugsteuerungsmodule. Der Hersteller nennt zudem den Senkrechtstart und die Senkrechtlandung, ein Navigations- und Positionierungssystem sowie eine intelligente Flugroutenplanung und Netzwerkanbindung in Echtzeit als Leistungsmerkmale.

敦豪物流的第一条实验路线上使用的是一架十公里服务范围的猎鹰型无人机。该机型有八个转子和四个机臂以及几个冗余系统以及飞行控制模块。据制造商所说它还有垂直起飞和垂直着陆能力,导航和定位系统以及智能航线规划和实时网络连接为性能特征。

Das Unternehmen EHang verfügt auch über wesentlich leistungsstärkere Drohnen. So kann das neueste Modell 184L nach den Angaben bis zu 260 Kilogramm laden und 25 Kilometer weit fliegen. Die Spitzengeschwindigkeit wird mit 130 Stundenkilometern angegeben.

亿航公司还拥有更强大的无人机。例如最新型号184L可以装载高达260公斤并飞行25公里。最高时速为130公里/小时。

In Deutschland ist die Post bislang über erste Versuche mit Paketdrohnen nicht hinausgekommen. Ein Grund dafür sind die laut Unternehmensaussage „besonderen Regularien“ hierzulande. Nach einem Test zwischen Bonn und Köln sowie einem Versuch mit Lieferungen auf die Nordseeinsel Juist hat der Postkonzern noch im oberbayerischen Reit im Winkle diese Fluggeräte eingesetzt.

在德国,快递业到目前为止还没有走出无人机快递的实验阶段。根据业界的说法,其原因之一,是我国的某些“特殊规定”。在波恩和科隆之间进行了一次测试以及向北海尤伊斯特岛送过一次货后,敦豪公司仍然还在上巴伐利亚州的赖特伊姆温克尔镇使用这些飞行器。

Es gehe darum zu testen, ob eilige Lieferungen per Drohne an geografisch schwer zugängliche Orte geflogen werden könnten, hieß es damals bei dem Unternehmen. Ein Einsatz der Paketkopter, wie der Konzern seine Fluggeräte nennt, sei in der täglichen Paketzustellung derzeit nicht geplant.

那时敦豪公司说,当时是为了测试是否可以通过无人机向地理上难以到达的地方紧急交货。对日常寄送包裹的快递无人机的使用,正如公司所称,那时没有规划。



Die Frachtdrohne landet auf einer DHL-Packstation. Beim Anflug öffnet sich das Dach und gibt den Landeplatz frei

图:货运无人机在敦豪快递站着陆。无人机飞临时其顶盖就会打开,开放停机坪。
Quelle: DHL

Anders wiederum sieht das in Afrika aus. Bei einem Pilotprojekt zwischen DHL, der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit und dem Drohnenhersteller Wingcopter wurde die Lieferung von Medikamenten per Frachtdrohne auf eine Insel im Viktoriasee getestet.

在非洲的实验情况又有所不同。 在敦豪物流与德国国际合作协会和无人机制造商Wingcopter之间的试点项目中,测试了货运无人机向维多利亚湖岛屿运送药品的情况。

Der sogenannte Paketkopter 4.0 schaffte den Angaben zufolge eine 60 Kilometer lange Flugstrecke vom Festland bis zu der Insel in durchschnittlich 40 Minuten Flugzeit. Das Projekt dauerte sechs Monate.

据宣称,所谓的快递无人机4.0完成了从陆地到岛屿的60公里路线,平均飞行时间为40分钟。该项目持续了六个月。