原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:虾壳看世界 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485319-1-1.html



NEW DELHI: The botched landing of Israel’s moon craft Beresh early on Friday morning brought India back in the race to become the fourth country in the world after Russia, US and China to land on the moon

新德里:星期五早上以色列登月船Beresh号的着陆失败,使印度重返竞赛,将成为继俄罗斯、美国和中国之后第四个登月的国家。

Indian Space Research Organisation (Isro) almost lost the race to Israel in January this year when it had postponed its Chandrayaan-2 mission involving an orbiter, a lander and a rover till April. Later, the second moon mission got delayed again for a month and is now scheduled for May launch.

今年1月,印度空间研究组织(ISRO)几乎输掉了与以色列的竞赛,因为它推迟了月船2号的任务到4月,包括一个轨道飞行器、一个着陆器和一个月球车。然后,第二次月球任务又推迟了一个月,现在计划于5月发射。



The landing of 3,290-kg Chandrayaan-2 craft will be much more difficult than Israel’s Beresheet. While Beresheet tried to touch down on a plain of solidified lava, known as the Sea of Serenity, which has a flattened surface and more exposure to the sun, Chandrayaan-2 will explore the south pole of the moon, mostly an uncharted territory. Only China’s Chang’e 4 spacecraft had recently in January landed on the moon’s far side, also known as the dark side because it faces away from the Earth and remains comparatively unknown.

重达3290公斤的月船2号的着陆将比以色列的Beresheet困难得多。当Beresheet号试图降落在一片被称为宁静之海的灰凝熔岩平原上时,这片平原的表面很平坦,而且更多地暴露在阳光下,月船2号将探索月球的南极,大部分是一片未知的区域。只有中国的嫦娥四号宇宙飞船最近在一月份降落在月球的远侧,也被称为暗侧,因为它背向地球,仍然相对未知。

Speaking to TOI, Israel ambassador to India Ron Malka said, “Though we landed on the moon but not the way we wanted to. A tiny country dreamt big and made it to the moon. We call it ‘Beresheet Effect’. It is a message to children across the world that they should aspire for big things in life and work hard to achieve them.”

以色列驻印度大使罗恩·马尔卡在接受印度时报采访时说:“虽然我们登上了月球,但并不是我们想要的方式。一个小国梦想着成为一个大国家并登上了月球。我们称之为“Beresheet效应”。对全世界的孩子们来说,这是一个信息,他们应该渴望生活中的大事并努力去实现。”

Wishing Isro’s Chandrayaan-2 mission a great success, the ambassador said Israel’s space cooperation with its “strategic partner” India will cover all space technologies which are beneficial for its people.

他说,以色列与“战略伙伴”印度的空间合作将涵盖对其人民有利的所有空间技术,并祝“月船2号”任务取得圆满成功。