原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:雨天不打伞 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-484984-1-1.html

Not entering into outer space arms race, Indiatells P-5 countries

印度告知安理会:不会参与太空军备竞赛



Shortly after the ASAT weapontest, foreign secretary Vijay Gokhale met some envoys of P5 countries,including of US and China, and explained to them the test was meant to enhanceIndia’s security and that it did not in any way suggest that India was enteringinto an arms race in outer space.

反卫星武器测试后不久,印度外交大臣Vijay Gokhale会见了一些安理会的特使,包括美国和中国,并向他们解释测试是为了增强印度的安全,并没有以任何方式暗示印度进入外空军备竞赛。

Some of these envoys hadsought time with the foreign secretary to discuss the issue after theannouncement by PM Narendra Modi. Simultaneously, the foreign ministryinstructed India’s missions in all important world capitals to explain to thelocal government India’s motive in carrying out the test. The governmentinsisted India remained against the weaponization of outer space and supportedinternational efforts to "reinforce the safety and security of space-basedassets’’.

在莫迪总理宣布这一消息后,其中一些特使曾寻求时间与外交部长讨论这一问题。同时,外交部指示印度驻世界所有重要首都的使团向当地政府解释印度进行核试验的动机。政府坚称,印度仍然反对外太空武器化,并支持国际社会“加强太空设施的安全和保障”的努力。

Official sources said theinitial reaction from most major countries was "subdued’’ as theyunderstood India’s position that its action was "not in violation of anyinternational law or Treaty to which it is a Party or any nationalobligation’’.

官方消息人士表示,大多数主要国家的最初反应“温和”,因为它们理解印度的立场,即其行动“不违反任何它所参与的国际法或条约或任何国家义务”。

While India is a signatory tothe Outer Space Treaty and ratified it in 1982, the government said the Treatyonly prohibited weapons of mass destruction in outer space and not ordinaryweapons.

印度是《外层空间条约》的签署国,并于1982年批准了该条约。政府表示,该条约只禁止在外太空的大规模杀伤性武器,而不是普通武器。



The government, in fact, saidit was committed to ensuring the country’s national security interests and wasalert to threats from emerging technologies. "The capability achievedthrough the Anti-Satellite missile test provides credible deterrence againstthreats to our growing space-based assets from long-range missiles, andproliferation in the types and numbers of missiles,’’ it said.

事实上,政府表示,它致力于确保国家安全利益,并对来自新兴技术的威胁保持警惕。报告中说:“通过反卫星导弹试验所取得的能力,对我们日益增长的太空设施所面临的远程导弹威胁、以及导弹种类和数量的扩散,提供了可靠的威慑。”

The government reiterated thatit expected to play a role in the future in the drafting of international lawon prevention of an arms race in outer space "including inter alia on theprevention of the placement of weapons in outer space in its capacity as amajor space-faring nation with proven space technology’’.

政府重申,在未来,它将在起草关于防止外空军备竞赛、“包括尤其防止外空武器的位置与证明能力作为主要航天国家空间技术”的国际法中起到重要作用。

The government recalled thatit supported UNGA resolution 69/32 on No First Placement of Weapons on OuterSpace and also the substantive consideration of the issue of Prevention of anArms Race in Outer Space (PAROS) in the Conference on Disarmament where it hasbeen on the agenda since 1982.

回望过去,政府支持联合国大会关于不首先在外层空间放置武器的第69/32号决议,并支持裁军谈判会议对防止外层空间军备竞赛问题的实质性审议,该问题自1982年以来一直列在裁军谈判会议的议程上。