原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:我就是我aaaa 转载请注明出处

NASA will finally open moon samples fromthe Apollo missions nearly 50 YEARS after they were brought back to Earth

美国宇航局终于要开启在约50年前的阿波罗计划中带回地球的月球样本

NASA will finally open a series of samplesbrought back from the surface of the moon nearly 50 years after they werecollected during the Apollo missions.

约50年前,阿波罗计划从月球带回了一批月球样本,时隔近50年,美国宇航局终于要开启这些样本了。

The space agency revealed this week that ithas sexted two teams to analyze the decades-old materials from Apollo 15 and17, some of which have never been opened on Earth.

美国宇航局本周透露,他们已经挑选了两个团队来分析阿波罗15号和17号几十年前带回来的样本,其中一些样本从未在地球上启封过。

Scientists at NASA’s Goddard Space FlightCenter will investigate the lunar samples to better understand the abundance oforganic compounds on the moon, and how these materials withstand the effects ofcosmic rays.

美国宇航局戈达德太空飞行中心的科学家们将研究月球样本,以更好地了解月球上有机化合物的多样性,以及这些物质如何抵御宇宙射线的影响。



NASA will finally open a series of samplesbrought back from the surface of the moon nearly 50 years after they werecollected during the Apollo missions. Astronaut Buzz Aldrin is shown aboveduring the first lunar landing of the Apollo 11 mission

在阿波罗计划带回月球样本近50年后,美国宇航局将最终打开一系列从月球表面带回的样本。上图为阿波罗11号任务第一次登月时的宇航员巴兹·奥尔德林

NASA sexted the two proposals as part ofThe Apollo Next Generation Sample Analysis (ANGSA) program.

美国宇航局将这两项提案作为阿波罗新一代样本分析(ANGSA)计划的一部分。



A second team will investigate the geologichistory of the moon samples using noble gases to determine how long they sat atthe surface exposed to cosmic says.

第二个小组将使用惰性气体调查月球样本的地质历史,以确定月球表土在宇宙中暴露了多长时间。

The initiative coincides with the 50thanniversary of humankind's first steps on the moon. And in just a few years,NASA says it is going back.

该决定恰逢人类登月50周年纪念日。在最近几年内,NASA表示登月行动将回归。

In a statement on the $21 billion 2020budget released yesterday, NASA Administrator Jim Bridenstine doubled down onplans to send humans first to the moon and then to Mars.

在昨天公布的210亿美元2020年预算声明中,美国宇航局局长吉姆·布莱恩斯汀(Jim Bridenstine)表示他们计划将人类首先送上月球然后再送往火星。

Bridenstine says NASA is on track to havehumans back on the moon by 2028.

布莱恩斯汀说美国宇航局有望在2028年让人类重返月球。



The plan, which has been in developmentover the last few years, relies on the developing Space Launch System and Orionspacecraft, along with the Gateway orbital platform.

在过去几年中,该计划一直在推进中,这个计划依赖于正在开发的太空发射系统和猎户座宇宙飞船以及Gateway轨道平台。



The space agency revealed this week that ithas sexted two teams to analyze the decades-old materials from Apollo 15 and17, some of which have never been opened on Earth. Scientists will investigatethe samples to understand the abundance of organic compounds on the moon

美国宇航局本周透露,他们已经挑选了两个团队来分析阿波罗15号和17号几十年前带回来的样本,其中一些样本从未在地球上启封过。科学家将调查这些样本,以了解月球上有机化合物的多样性

The initiative coincides with the 50thanniversary of humankind's first steps on the moon. The Apollo 9 Command/ServiceModule is shown during its Earth-orbital mission

该决定恰逢人类登月50周年纪念日。图为阿波罗任务期间的阿波罗9号地球轨道指挥/服务舱



The plan relies on the developing SpaceLaunch System and Orion spacecraft, along with the Gateway orbital platform.

该计划依赖于正在开发的太空发射系统和猎户座宇宙飞船以及Gateway轨道平台。

SLS and Orion are expected to be ready fortheir first uncrewed test flight in 2020.

预计太空发射系统和猎户座飞船将在2020年首次进行无固定试飞。

Construction on Gateway – an orbiting lunaroutpost – is expected to begin as soon as 2022.

月球轨道前哨Gateway的建设预计将于2022年开始。

‘We will go to the Moon in the next decade with innovative, newtechnologies and systems to explore more locations across the lunar surfacethan ever before,’ Bridenstine said on Monday.

“我们将在未来十年内通过创新的新技术和系统进入月球,与以往相比,我们要探索月球表面的更多地方。”布莱恩斯汀周一表示。

‘This time, when we go to the Moon, we will stay.

“这次,当我们去月球时,我们会留在那里。”

'We will use what we learn as we moveforward to the Moon to take the next giant leap – sending astronauts to Mars.'

“我们将利用我们在登月中学到的东西,进行下一次巨大的飞跃——将宇航员送往火星。”

WHAT WAS THE APOLLO PROGRAM?

什么是阿波罗计划?

Apollo was the NASA programme that launchedin 1961 and got man on the moon.

阿波罗计划是指美国国家航空航天局(NASA)在1961年发射飞船并在月球上登陆的计划。

The first four flights tested the equipmentfor the Apollo Program and six of the other seven flights managed to land on themoon.

前四次发射测试了阿波罗计划所使用的设备,另外七次发射中有六次设法登陆月球。



Apollo 12 landed later that year on 19November on the Ocean of Storms, writes NASA.

美国宇航局写道,阿波罗12号于11月19日晚些时候降落在风暴海上。

Apollo 13 was to be the third mission toland on the moon, but just under 56 hours into flight, an oxygen tank explosionforced the crew to cancel the lunar landing and move into the Aquarius lunarmodule to return back to Earth.

阿波罗13号是第三次登陆月球任务,但在飞行56小时后,氧气罐爆炸迫使机组人员取消登月并乘坐水瓶座月球舱返回地球。

Apollo 15 was the ninth manned lunarmission in the Apollo space program, and considered at the time the mostsuccessful manned space flight up to that moment because of its long durationand greater emphasis on scientific exploration than had been possible onprevious missions.

阿波罗15号是阿波罗太空计划中的第九次载人登月飞行任务,在当时,阿波罗15号被认为是迄今为止最成功的载人航天飞行活动,因为它的持续时间长,对科学探索的重要程度超过以往的任务。

The last Apollo moon landing happened in1972 after a total of 12 astronauts had touched down on the lunar surface.

最后一次阿波罗登月于1972年进行,共有12名宇航员降落在月球表面。



NASA photo taken on July 16, 1969 shows thehuge, 363-foot tall Apollo 11 Spacecraft 107/Lunar Module S/Saturn 506) spacevehicle launched from Pad A, Launch Complex 39. Kennedy Space Center (KSC), at9:32 a.m. (EDT).

美国国家航空航天局于美国东部时间1969年7月16日上午9:32拍摄的照片显示了巨大的363英尺高的阿波罗11号航天器107 /月球模块S /土星506)太空飞行器,从肯尼迪航天中心(KSC)A座39号发射。



Astronaut Edwin 'Buzz' Aldrin unpackingexperiments from the Lunar Module on the moon during the Apollo 11 mission.Photographed by Neil Armstrong, 20 July 1969

在阿波罗11号任务期间,宇航员埃德温'巴兹'奥尔德林从月球上的月球舱中解开了实验(设备)。由尼尔·阿姆斯特朗拍摄于1969年7月20日