原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:以身合道 转载请注明出处

The US may not stand a chance againstRussia and China should World War III break out, advanced warfare analysts havewarned.

高级战争分析师警告说,如果第三次世界大战爆发,美国可能无法对抗俄罗斯和中国。

Nonprofit global policy think tank RAND has been performing simulated warscenarios, often sponsored by the Pentagon, to test how American forces wouldfare against the world's other leading military superpowers.

非营利组织全球政策智库兰德一直在模拟战争情景,通常由五角大楼赞助,以测试美国军队如何对抗世界上其他领先的军事超级大国。

Last week, RAND analysts revealed that in scenario after scenario, the US hassuffered severe losses despite spending nearly $1trillion annually on themilitary, exceeding the spending of any other country by more than double.

上周,兰德分析师透露,在战争发生后的情况下,尽管美国每年花费近1万亿美元,超过其他任何国家的支出两倍,但美国遭受了严重损失。



'In our games, when we fight Russia and China, "blue" gets its asshanded to it,' researcher David Ochmanek explained at the Center for a NewAmerican Security on Thursday, Breaking Defense first reported. American forcesare generally color-coded in blue in the simulations.

“在我们的模拟中,当我们打击俄罗斯和中国时,”蓝方“的屁股被狠狠踢了一脚,”研究员David Ochmanek周四在美国新安全中心解释,Breaking Defense首先报道。在模拟中,美国军队通常用蓝色代表自己。

'We lose a lot of people. We lose a lot of equipment. We usually fail toachieve our obxtive of preventing aggression by the adversary,' Ochmanekadded.

'我们失去了很多人。我们失去了很多设备。 Ochmanek补充说,我们通常无法实现防止对手侵略的目标。



Work also warned that US military bases across Europe and the Pacific are notequipped to handle the fire they would face in a high-end conflict.

work还警告说,美国在欧洲和太平洋地区的军事基地没有能力应对他们在高端冲突中将面临的战火。

Work and Ochmanek both said China focus on cyberspace with 'system destructionwarfare', which involves targeting US communications satellites,command-and-control systems, and wireless networks.

work和Ochmanek都表示,中国通过“系统销毁战”来攻击网络空间,其中涉及美国通信卫星,指挥控制系统和无线网络。

'The brain and the nervous system that connects all of these pieces issuppressed, if not shattered,' Ochmanek said.

Ochmanek说,连接所有这些部分的大脑和神经系统即使没有被破坏也会受到抑制。

The Chinese would 'attack the American battle network at all levels,relentlessly,' Work warned, adding that 'they practice it all the time'.

中国人将“无情地”攻击美国各级战斗网络,“沃克警告说,并补充说'他们一直在练习'。

'These are the things that the war games show over and over and over, so weneed a new American way of war without question,' Work said.

“这些是战争游戏中反复出现的事情,所以我们需要一种新的美国战争方式,”沃克说。

Work and Ochmanek's bleak observations mirror the findings of an assessmentcarried out last fall by the National Defense Strategy Commission, a bipartisanpanel of experts sexted by Congress to uate America's National DefenseStrategy.

沃克和Ochmanek的惨淡预言反映了国防战略委员会去年秋天进行的一项评估的结果,该委员会是国会选定的两党专家小组,负责评估美国的国防战略。



To his surprise, Ochmanek said: 'We found it impossible to spend more than$8billion a year' on necessary improvement.

令他惊讶的是,Ochmanek说:“我们发现每年花费不超过80亿美元就可以进行必要的改进。

The $24billion number comes from tripling that $8billion to cover the Army andthe Navy.

这个价值240亿美元的数字来自于为陆军和海军提供同样80亿美元的资金。

Ochmanek said that adding $24billion to the budget 'for the next five yearswould be a good expenditure' to prepare the US for World War III, which hepredicts is at least 10 to 20 years down the road.

Ochmanek表示,为未来五年的预算增加240亿美元将是一个为美国准备第三次世界大战很好的开支,他预计这场战争至少需要10到20年的时间。