原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:我就是我aaaa 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-484629-1-1.html

​Passengers' revolt against death jet:Airlines face backlash over refusal to ground Boeing 737 Max 8 planes afterEthiopia crash

乘客对绝命飞机的控诉:在埃塞俄比亚坠毁事件后波音737 Max 8飞机面临被禁飞的危险

Britain's only airline to operate Boeing737 Max 8 aircraft - the plane which crashed in Ethiopia on Sunday killing 157people, and in Indonesia in October killing 189 - has insisted it will notground its fleet.

英国唯一一家经营波音737 Max8飞机的航空公司简称不会对其机队进行调整,这个型号的飞机在周日的埃塞俄比亚飞机坠毁事故中造成157人死亡,在10月印度尼西亚空难中造成189人死亡。



A TUI spokesman said: 'TUI Airways remainin close contact with the manufacturer and regulatory authorities and we haveno indication that we cannot safely operate our 737 MAX aircraft. The safetyand wellbeing of our customers and staff remains our primary concern.'

途易的发言人说:“途易航空与制造商和监管机构保持着密切联系,没有迹象表明我们无法安全操作我们的737 MAX飞机。我们的客户和员工的安全和福祉仍然是我们首要关注的问题。”



TUI's fleet of Boeing 737 MAX 8 planes(pictured) will continue to fly, the company said

途易航空表示,该公司的波音737 MAX 8飞机(如图)将继续飞行



US plane maker Boeing is facing questionsover the safety of one of its key aircraft models

美国飞机制造商波音公司正面临其关键飞机型号安全问题



China - an important market for Boeing -became the first country to ground the 737 MAX 8 on Monday. Ethiopian Airlinesdid the same, saying the decision came as an 'extra safety precaution'

中国 - 波音的一个重要市场 - 成为第一个在周一禁飞737 MAX 8的国家。埃塞俄比亚航空公司做了同样的事情,称该决定是“额外的安全预防措施”

Tui ordered 32 Max aircraft as part of amajor fleet overhaul and took delivery of its first Max 8 in December.

作为大型机队大修的一部分,途易订购了32架Max飞机,并于12月份交付了第一架Max 8。



Holidaymakers took to social media to voicetheir concerns. Lucy Barcoo asked TUI on Twitter: ‘Can you please tell me whichtype of aircraft my flight home from Ibiza will be on please? Very concernedabout the Boeing 737 Max.’

度假者在社交媒体上表达了他们的担忧。露西·巴库在Twitter上质问途易公司:“你能告诉我从伊维萨岛乘飞机回家的飞机是哪种型号好吗?非常关注波音737 Max。”

Michael Bibby wrote: ‘TUI need to groundthe death plane until Boeing provide a proper fix!’

迈克尔·毕比写道:“途易需要将死亡飞机禁飞,直到波音提供适当的解决方案!”

Authorities in China, Indonesia, Ethiopia,Mongolia, Mexico, Brazil, and the Cayman Islands have acted swiftly andgrounded the aircraft.

中国,印度尼西亚,埃塞俄比亚,蒙古,墨西哥,巴西和开曼群岛的当局迅速采取行动并将该飞机停飞。



Indonesia and China have grounded allBoeing 737 Max 8 aircraft while U.S. officials said they would take 'immediateaction' if they found safety flaws in the planes. Ethiopian Airlines and CaymanAirways have also taken the jets out of service.

印度尼西亚和中国已停飞所有波音737 Max 8飞机,而美国官员表示如果他们发现飞机上存在安全漏洞,他们将采取“立即行动”。埃塞俄比亚航空公司和开曼航空公司也已停止使用这些喷气式飞机。



Former pilot and Labour peer LordTunnicliffe, urged the Government to ground the planes

前飞行员和工党成员滕尼克利夫勋爵敦促政府将飞机禁飞



As Ethiopia marked a day of mourning andthe search for remains entered a second day, rescuers said they had recoveredthe aircraft's black box which is expected to shed light on the cause of thecrash.

随着埃塞俄比亚将这一点列为国家哀悼日,寻找遗骸进入第二天,救援人员表示,他们已经恢复了飞机的黑匣子,预计将(很快)揭示坠机原因。

Until they have done so, the Boeing 737 Max8 are 'not safe to fly', according to CNN's aviation expert, Mary Schiavo, aformer Inspector General of the U.S. Department of of Transportation.

美国有线电视新闻网的航空专家,美国交通部前监察长玛丽夏希沃表示,在他们这样做之前,波音737 Max 8“不安全”。

Ms Schiavo was asked point blank if shethought the planes were safe, to which she responded no, adding that the'responsible thing to do' would be to ground all Boeing 737 Max 8 until thecause of the Ethiopia crash had been established.

夏希沃女士被问到是否认为这些飞机是安全的,她没有回应这个问题,只是补充称,“负责任的事情”将是所有波音737 Max 8禁飞,直到查明埃塞俄比亚事故发生的原因。



Rescue teams look on as a digger searchesfor bodies at the scene of the Ethiopian Airlines Flight ET 302 plane crashthis morning

今天早上救援队员在埃塞俄比亚航空公司ET 302飞机失事现场寻找遗体



Rescue teams look on as a digger searchesfor bodies at the scene of the Ethiopian Airlines Flight ET 302 plane crashthis morning

今天早上救援队员在埃塞俄比亚航空公司ET 302飞机失事现场寻找遗体



The 'brand new' Boeing 737 MAX 8 took offfrom Bole International Airport and reached an altitude of 8,600ft beforecoming crashing down 37 miles from Addis Ababa

“全新”波音737 MAX 8从博乐国际机场起飞,海拔8,600英尺,然后在距离亚的斯亚贝巴37英里处坠毁

Boeing said yesterday morning there was noneed to issue new guidance to operators of its 737 MAX 8 aircraft based oninvestigations so far.

波音公司昨天上午表示,根据迄今为止的调查,没有必要向其737 MAX 8飞机的操作员发布新的指导。

But shares in Boeing Co slid nearly 10 percent in early trading on Monday, in one of the firm's worst days on the stockmarket since 9/11.

但波音股份有限公司(Boeing Co)股价在周一早盘下跌近10%,这是该公司自9/11以来股市中最糟糕的一天。

The MAX 8 is the latest version of thebest-selling commercial jet in history and is operated by scores of airlinesaround the world - including in the UK.

MAX 8是历史上最畅销的商用喷气机的最新版本,由世界各地的许多航空公司运营——包括英国。



He said the next 24 hours are 'key' forBoeing to manage the crisis with both travellers and investors worried aboutthe reliability of its plane.

他说接下来的24小时是波音公司应对危机的“关键”,旅客和投资者都担心飞机的可靠性。

The expert who requested anonymity saidBoeing will likely face some backlash in the markets, but the damage willlikely be limited for the group, whose only significant competitor is Airbus.

要求匿名的专家表示,波音可能会面临市场的一些强烈反对,但该集团的损失可能有限,其唯一的重要竞争对手是空客。

The plane's future is so important forBoeing that if any technical corrections are needed, it will make them.

这款飞机的未来对于波音公司来说非常重要,如果需要进行任何技术修正,它将使波音转危为安。

Following the October 29 incident inIndonesia, the aerospace community raised questions about the lack ofinformation on the plane's anti-stall system.

继10月29日在印度尼西亚发生的事件之后,航空界对缺乏资料的该飞机防失速系统提出了质疑。

After investigators said the doomedaircraft had problems with its airspeed indicator and angle of attack (AoA)sensors, Boeing issued a special bulletin telling operators what to do whenthey face the same situation.

调查人员表示,这架注定失败的飞机在空速指示器和迎角(AoA)传感器方面存在问题。波音公司发布了一份特别公告,公告告诉了操作员在遇到相同情况时该怎么做。

Since the 737 Max was unveiled in 2017, 350of the jets have been bought, with around a further future 4,761 orders placed.More than 40 airlines around the world use the 737 Max, which has four kinds inthe fleet, numbered 7, 8, 9 and 10.

自737 Max于2017年亮相以来,已经卖出了350架喷气式飞机,未来还有4,761架订单。全球有40多家航空公司使用737 Max,机队有4种,编号分别为7、8、9和10。

Many consider the MAX 8, with a range of3,550 nautical miles and top speed of 530mph, the darling of the aviationindustry thanks in part to its suitability for the increasingly popularshort-haul market.

许多人认为MAX 8的航程为3,550海里(6574.6公里),最高航速为530英里/小时(852.95公里/小时),这是航空业的宠儿,部分原因在于它适用于日益流行的短程市场。



There are currently 15 of the aircraftacross Tui's six European airlines.

目前途易有15架飞机飞行在六个欧洲航线中。

Nine Britons were killed in the EthiopianAirlines flight which crashed yesterday morning - two more than was feared.

昨天早上坠毁的埃塞俄比亚航空公司的一架飞机中有9名英国人丧生——比担心的还要多。

The Foreign Office revised up the number ofBritish victims today after discovering that some of them had dualnationality.

在发现其中一些人具有双重国籍后,外交部今天修改了英国受害者人数。

Today it emerged that British-Somalipassengers Sarah Hassan Said and Nasrudin Abdulakir were killed when the Boeing737 Max 8 jet came down within minutes of take-off from Addis Ababa on Sunday.

今天,英国 - 索马里乘客莎拉·哈桑·萨德和纳斯尔丁·阿布拉克在波士顿737 Max 8喷气式飞机于周日从亚的斯亚贝巴起飞后几分钟内坠落时遇难。

Another British victim was named tonight asSam Pegram, a 25-year-old aid worker who grew up in Lancashire.

另一位英国受害者今晚被确定为山姆·皮格勒姆,一名25岁的志愿者,在兰开夏郡长大。

Mr Pegram's old secondary school,Penwortham Priory Academy, confirmed their old pupil's death and said he wasremembered 'with great fondness'.

皮格勒姆先生就读过的高中彭沃瑟姆修道院学院证实了他们的学生去世的消息,并说他“非常讨人喜欢”而被人记住。

In addition to UN worker Joanna Toole,polar expert Sarah Auffet and Joseph Waithaka from Hull, the latest news meansthat six out of nine British victims have now been named.

除了联合国工作人员乔安娜·图尔,来自赫尔的极地专家萨拉·奥菲特和约瑟夫·怀特卡之外,最新消息显示,九名英国受害者中有六人现已被确认身份。

At least 12 passengers, including Ms Toole,from Exmouth, Devon, were travelling to Nairobi for a UN environment gathering.

至少来自德文郡埃克斯茅斯的12名乘客,包括图尔女士,计划前往内罗毕参加联合国环境会议。

The father of UN animal welfare worker MsToole, 36 described her as a 'very soft and loving person' and said: 'It's hardto imagine life without her'.

这个联合国动物福利工作者的父亲,将她36岁的女儿形容为一个“非常柔软和爱心的人”,并说:“很难想象没有她的生活”。



Sarah Auffret (pictured), a French-Britishdual national, has been identified as a victim of the Ethiopian Airlines flightET302

萨拉·奥菲特(如图),法国 - 英国双重国籍,已被确认为埃塞俄比亚航空公司ET302航班的受害者



Irishman Michael Ryan (pictured left), whoworked for the UN's World Food Programme, and Kenyan-British dual nationalJoseph Waithaka (right) - who used tolive in Hull - were also among the 149 passengers killed

为联合国世界粮食计划署工作的爱尔兰人迈克尔瑞安(左图)和曾经居住在赫尔的肯尼亚 - 英国双重国家约瑟夫怀特哈卡(右)也是149名遇难者中的一员



Nasrudin Abdulkadir and his mother SarahHassan Said, both Somali-British nationals, died on the doomed plane, the FCOconfirmed on Monday evening

两名索马里 - 英国国民纳斯鲁丁·阿卜杜卡迪尔和他的母亲萨拉·哈桑·赛义德在这架注定要失败的飞机上死亡,FCO周一晚上证实



Sam Pegram, pictured, a 25-year-old aidworker was named on Monday as another British victim of the Ethiopian airdisaster

周一,埃塞俄比亚空难的另一名英国受害者,25岁的志愿者山姆·皮格勒姆(如图)被确认身份

On Twitter Ms Toole had described herselfas an 'ocean protectionist, lover of yoga and vegan foodie' who was'passionate' about the Earth.

在推特上,图尔女士将自己形容为“海洋保护主义者,瑜伽和素食主义者爱好者”,他们对地球充满热情。

Nine Britons, one Irishman, 18 Canadiansand eight Americans were among 149 passengers and eight crew killed when theplane came down near the town of Bishoftu.

飞机在比绍夫图镇附近坠毁时,有149名乘客和8名机组人员中有9名英国人,1名爱尔兰人,18名加拿大人和8名美国人。

Flight-tracking data showed the plane'svertical speed had fluctuated wildly in the last seconds before the crash,though experts say it is too early to say what caused the disaster.

飞行跟踪数据显示飞机的垂直速度在坠机前的最后几秒内波动很大,但专家表示,现在说出导致灾难的原因为时尚早。

Ms Toole's father Adrian told Sky News:'It's dreadful she won't be able to carry on her work. I don't think I'll evergive up expecting her to ring.'

图夫女士的父亲阿德里安告诉天空新闻:“她无法继续工作,这太可怕了。我不认为我会放弃期她的电话。”



'I'm an environmental campaigner myself, sopartly it was because of the damage to the environment but also because it's adangerous occupation to be flying. Up until now she had been lucky.

“我自己也是一名环境保护者,所以(我担心的)部分原因在于对环境的破坏,也因为飞行是一种危险的职业。到目前为止,她很幸运。”



Members of the search and rescue missionlook for dead bodies of passengers at the scene of the Ethiopian Airlines crash

搜救人员在埃塞俄比亚航空公司坠毁现场寻找乘客的遗体



Rescue workers collect bodies in bags atthe crash site of Ethiopia Airlines near Bishoftu following Sunday's airdisaster

在周日的空难之后,救援人员在比绍夫图镇附近的埃塞俄比亚航空公司坠机现场收集行李



Wreckage lies at the crash site after theEthiopian Airlines jet came down within minutes of take-off on Sunday morning

埃塞俄比亚航空公司的喷气式飞机在周日早晨起飞后几分钟内坠毁,图为坠机现场



Just two days before her death Joanna Toolesent her last tweet, celebrating international women's day and thankingcolleagues

就在她去世前两天,乔安娜·图尔发送了她的最后一条推文,庆祝国际妇女节并感谢同事

'Joanna was a very soft and loving person.Everybody was very proud of her and the work she did. We're still in a state ofshock.

“乔安娜是一个非常柔软和爱的人。每个人都为她和她所做的工作感到骄傲。我们仍处于震惊状态。”

'Joanna was genuinely one of those peoplewho you never heard a bad word about. She was one of those people who burnedthe candle at both ends.

“乔安娜真的是那些你从未听过一个坏话的人之一。她是两端烧蜡烛的人之一。”

'She never had any doubt that she wanted towork in animal welfare and on the international scene, that meant a lot oftravel. It's hard to imagine life without her.'

“她从来没有怀疑过她想在动物福利和国际舞台上工作,这意味着她会经常出差。没有她,很难想象生活(会变成什么样)”。

One of her UN colleagues, Manuel Barange,called her a 'wonderful human being who loved her work with a passion', sayinghe was 'so profoundly sad and lost for words' at the news of her death.

她的一位联合国同事曼努埃尔·巴兰奇(Manuel Barange)称她为“一个热爱工作的美好人类”,并称他在得到她去世的消息时“非常伤心,说不出话来”。

According to her LinkedIn page she hadworked for the UN since 2016, living in Rome where she recently set up homewith her partner.

根据她的领英页面,她自2016年以来一直在联合国工作,住在罗马,最近她和她的伴侣一起回家。

She previously worked at World AnimalProtection and Animal Defenders International, after graduating from AngliaRuskin University in 2004 with a degree in Animal Behaviour and WildlifeBiology.

她于2004年毕业于安格利亚鲁斯金大学,获得动物行为和野生动物生物学学位,之前曾在世界动物保护和动物保护国际工作。

In a blog she wrote when she worked for WAPshe described herself as a keen diver, adding: 'I'm committed to the protectionof all animals, but the underwater world and the animals within it are mygreatest passion.'

在她为WAP工作时写的一篇博客中,她形容自己是一位敏锐的潜水员,并补充道:“我致力于保护所有动物,但海底世界及其中的动物是我最大的热情。”



He had been visiting his wife and children,who still live in Hull, and was on his way back to Kenya via Ethiopia when heboarded the doomed flight aboard the Boeing 737 Max 8 jet.

他曾探望仍然住在赫尔的妻子和孩子,当他乘坐波音737 Max 8喷气式飞机登上注定要飞行的航班时,他正经由埃塞俄比亚返回肯尼亚。

Mr Waithaka worked for the probationservice during his time in Hull and his family said he had 'helped so manypeople' during his time in England.

怀特哈卡先生在赫尔期间为缓刑服务工作,他的家人说他在英格兰期间“帮助过很多人”。



The graphic shows how the plane's verticalspeed fluctuated in the minute before it crashed near Addis Ababa airport

该图显示了飞机在亚的斯亚贝巴机场附近坠毁前一分钟内的垂直速度如何波动的

His son, Ben Kuria, said: 'My dad was aprivate man but he also had a pastoral heart. He really championed people. Hereally helped people realise their potential.

他的儿子本库里亚说:“我父亲是个自私的人,但他也有一个田园般的心。他真的保护了人们。他真的帮助人们发挥潜力。”

'He would tell stories which would inspirethe young people he was helping who were not at a great time in theirlives.

“他很会讲故事,这些故事可以激励那些正在帮助他们生活中不是很美好的年轻人。”

'As a father he was very protective and hereally wanted us to do well. He supported us and ensured we got stuck into oureducation. He really rooted for his children.'

“作为一个父亲,他非常保护我们,他真的希望我们做得好。他支持我们并确保我们坚持我们的教育。他真的为他的孩子们尽心尽力了。”

The one Irish victim was named as engineerMichael Ryan, an employee of the UN's World Food Programme - which said sevenof its staff members had died in the crash, including two Italians.

一位爱尔兰受害者被确认为工程师迈克尔瑞安,他是联合国世界粮食计划署的一名员工,该计划称其七名工作人员在坠机事故中丧生,其中包括两名意大利人。

The Rome-based aid worker and engineer,known as Mick, was from Lahinch in Co Clare in Ireland's west and was believedto be married with two children.

一位名叫米克的罗马救援人员和工程师来自爱尔兰西部的克莱尔的拉欣奇,据消息称他已婚并育有两个孩子。

UK Prime Minister Theresa May said she was'deeply saddened to hear of the devastating loss of life following the planecrash in Ethiopia'.

英国首相特蕾莎·梅表示,对于埃塞俄比亚飞机坠毁事件造成的毁灭性生命损失,她“感到非常难过”。

'At this very difficult time my thoughtsare with the families and friends of the British citizens on board and allthose affected by this tragic incident,' she said.

她说:“在这个非常困难的时刻,我会与英国公民的家人和朋友以及受此悲剧事件影响的所有人同在。”



Joanna Toole, pictured, was the firstBritish victim to be named. Paying tribute her father Adrian said she was a 'verysoft and loving person' whose work with the United Nations was 'not a job but avocation'

如图所示,乔安娜·图夫是第一位被确认的英国受害者。她的父亲阿德里安说她是一个“非常软弱和有爱心的人”,他与联合国的工作“不是工作,而是职业”



Members of the search and rescue missionlook for dead bodies of passengers at the scene of the Ethiopian Airlinesdisaster

搜救人员在埃塞俄比亚航空公司灾难现场寻找乘客的遗体

Irish premier Leo Varadkar said: 'Michaelwas doing life-changing work in Africa with the World Food Programme. Deepestsympathies to family, colleagues and friends.'

爱尔兰总理利奥·拉拉德卡说:“迈克尔正在世界粮食计划署开展改变非洲生活的工作。我对他的家人同事和朋友致以最深切的同情。”

Former U.S. President Barack Obama said onTwitter that he and wife Michelle 'send our deepest sympathies to all who knewthe victims of today's plane crash in Ethiopia'.

美国前总统奥巴马在推特上说,他和妻子米歇尔向所有了解当今埃塞俄比亚飞机失事受害者的人致以最深切的同情。

Representatives of the UN's HighCommissioner for Refugees and an employee of the World Bank also lost theirlives in the disaster.

联合国难民事务高级专员的代表和世界银行的一名雇员也在灾难中丧生。



Hospitality company Tamarind Groupannounced 'with immense shock and grief' that its chief executive Jonathan Seex(pictured) was among the fatalities

酒店业公司罗望子集团(Tamarind Group)宣布,其首席执行官乔纳森·西克斯(Jonathan Seex)(如图所示)遭遇了致命的“巨大震惊与悲痛”

Flight-tracking data revealed that theplane's vertical speed - the rate of climb or descent - varied from 2,624 feetper minute to minus 1,216 within minutes of take-off.

飞行跟踪数据显示,飞机的垂直速度-爬升或下降速度在起飞几分钟内从每分钟2,624英尺变化到负1,216。

According to flight-tracking websiteFlightRadar24, the plane, which was new and was delivered to the airline lastNovember, 'had unstable vertical speed' shortly after take off.

根据飞行跟踪网站FlightRadar24,这架新飞机去年11月交付给航空公司,起飞后不久“飞机起飞速度不稳定”。

Aviation experts described the data asextremely unusual, saying that once a plane has taken off the vertical speedshould rise or remain stable.

航空专家称这些数据非常不寻常,他说,一旦飞机起飞,垂直速度应该上升或保持稳定。

Expert Sally Gethin said the plane'srapidly fluctuating speed may indicate that the aircraft stalled in the momentsbefore it crashed.

专家莎莉格辛说,飞机快速波动的速度可能表明飞机在坠毁前的瞬间停滞不前。



'You would not expect a descent unless youwere immediately returning, and if that was the case you wouldn't then expectthe aircraft to climb again.

“除非你立刻修正,这样你才不会下降,但如果不能修正的话,你再不要想着飞机会再次爬升了。”

'After takeoff aircraft either climb or flylevel for a period then climb again.'

“起飞后飞机要么立即爬升,要么飞行一段时间然后再爬升。”



The wreckage of the plane - showing thecolours of the Ethiopian flag on the plane's livery - lies at the scene of thecrash

位于坠机现场的飞机残骸显示出飞机外壳上埃塞俄比亚国旗的颜色



The families of those on the plane havebeen arriving at special information centres to find out their next steps

飞机上的家属已到达特殊信息中心,以了解的进一步的情况



Family members of the victims involved in aplane crash react at Addis Ababa international airport Sunday, hours aftertheir loves ones took off

他们的爱人起飞数小时后,飞机失事的受害者家属于星期天在亚的斯亚贝巴国际机场的反应



Ethiopia Airlines group CEO, Mr TewoldeGebremariam, who is pictured at the accident scene. Firefighters spent hourstrying to get to the scene

埃塞俄比亚航空集团首席执行官特沃德·格博马利姆先生,他在事故现场的照片。消防队员花了好几个小时试图赶到现场



埃塞俄比亚航空公司前往内罗毕的途中的波音737 Max 8坠毁现场的残骸