原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:雨天不打伞 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483531-1-1.html

India to buy $5 billion oil, gas from US &spend $18 billion in defence

印度将从美国进口50亿美元的石油和天然气,并将进行180亿美元的国防采购



India has committed topurchase USD 5 billion worth of oil and gas from the US per annum and USD 18billion worth of defence equipment that are under implementation, a top Indiandiplomat here said, highlighting the growing bilateral trade cooperation.

一位印度高级外交官表示,印度承诺每年从美国购买价值50亿美元的石油和天然气,同时承诺进行价值180亿美元的国防采购,这突显两国双边贸易合作的加深。

The US export to India hasgone up by at least 30 per cent, India's Ambassador to the US Harsh VardhanShringla told the American business community, his first major publicengagement Tuesday.

在周二的首次公众活动中,印度驻美大使Harsh Vardhan Shringla向美国商界表示,美国对印出口增长了至少30%。

In the last two years, thebilateral trade has increased from USD 119 billion to USD 140 billion, he said.

他说,过去两年,美印双边贸易从1190亿美元增长至1400亿美元。

At a reception hosted in hishonour by the US-India Business Council (USIBC), Shringla said India has beensourcing and buying much more from the US than ever in the past.

在美印商业委员会(USIBC)为他举行的招待会上,其表示,印度从美国现如今购买的东西比以往任何时候都多。

In the field of oil and gasalone, he said, India has committed to purchase USD 5 billion from the US everyyear.

他还表示,单单石油天然气这一项,印度就承诺每年从美国采购50亿美元。

Commercial Indian airlinesShringla said, have placed orders of 300 airplanes worth USD 40 billion.

印度商业航空公司Shringla表示已经订购了300架飞机,总价值400亿美元。

"We're looking atimporting products that we've never bought from the US before," he said,adding that some of the consumer products from the US are increasing in demandin India.

他说,“我们正在寻求进口那些以前没有从美国进口的产品,”他还补充道,在印度,某些美国产品的需求正在不断增加。

In the defense sector, Indiais looking at USD 18 billion worth of orders that are under implementation.

国防方面,印度正着眼于180亿美元的订单。

Not only this, the largenumber of Indian students – numbering 227,000 currently – contribute USD 6.5billion to the American academic sector, Shringla said, giving an exampletowards India's contribution to the US economy.

不仅如此,海量印度学生——目前227000人——给美国学术领域贡献了65亿美元。Shringla表示,这只是印度对美国经济贡献的其中一个例子。

Addressing representativesfrom the American corporate sector, he said that the progress made by India andthe US in the last few years has been unparalleled.

他在向美国企业界演讲时表示,印度和美国过去几年取得的进展是无与伦比的。

"What amazes me is thatin the last few years, the amount of progress that our relationship has made isunparalleled in many senses. The United States is India's largest tradingpartner. We are among the top 10 trading partners in terms of sheer volume ofbusiness," Shringla said.

“让我震惊的是,在过去几年里,我们两国关系在很多方面取得的进步都是无与伦比的。美国是印度最大的贸易伙伴。就纯粹的贸易量而言,我们都是全球十大贸易伙伴之一。”

Referring to the pro-businessinitiatives of the Indian government, the Indian Ambassador urged the Americancorporate sector to take benefit of the new business-friendly atmosphere inIndia and invest in the country.

在谈及印度政府的亲商倡议时,印度大使强烈推荐美国企业界利用印度的新亲商气氛在印度投资。

In his remarks, the USChambers of Commerce president Tom Donohue said there are many issues incommon, many challenges that the two countries have to deal with collectively.

美国商会主席Tom Donohue在讲话中表示,两国有许多共同的问题和挑战需要共同应对。

"Our promise (is that) wewill put all the attention and energy it takes to make this relationshipsuccessful," Donohue said.

“我们的承诺将投入所有的精力和精力使这段关系取得成功。”他说。

The US-India relationship hasgone from being a bilateral relationship to be both global and local, USIBCpresident Nisha Desai Biswal said, observing that the two countries haveboundless opportunities in partnership.

USIBC主席Nisha Desai Biswal表示,美印关系已经从双边关系转变为全球和地方的关系,两国在合作关系方面有无限的机会。

“We're partnering across theIndo-Pacific. But we're also deepening the ties between our cities and states.In fact, throughout the year, you will see more and more engagement between ourstates in our cities, more and more governors, mayors going to India, chiefministers and legislators coming here," said Biswal, the former AssistantSecretary of State for South and Central Asia.

“我们正在印度洋—太平洋地区进行合作。但我们也在加深我们的城市和州之间的联系。事实上,在这一年中,你将会看到我们的州和城市之间的交流越来越多,越来越多的州长、市长前往印度,而首席部长和议员也来到美国,”前任负责南亚和中亚事务的助理国务Biswal说。

Noting that the US-Indiarelationship is strong, Indian-American Congressman Raja Krishnamoorthi said ittranscends politics and is getting stronger.

印度裔美国国会议员Raja Krishnamoorthi表示,美印关系坚不可摧、超越政治且越来越牢固。