原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Rainslw 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483524-1-1.html



When I moved to China in 2014 to start my company, the country was still in the slow process of opening up its massive economy and developing its major foreign policy initiative, One Belt One Road. This aims to open up the economy by reviving the old Silk Road trade route, connecting Europe and China by land and sea, at a cost of $4-8 trillion.

2014年,当我搬到中国创办我的公司时,这个国家还处于开放其庞大经济和发展其主要外交政策倡议的缓慢过程中。这一计划旨在通过复兴旧的丝绸之路贸易路线,以4-8万亿美元的成本,通过陆路和海路连接欧洲和中国,从而开放经济。

The impact of China’s opening and development can be felt in every industry, especially the start-up and venture capital sectors. In 2014, only two of the world’s top 20 internet companies were from China. Today, that number has jumped to nine. The remaining 11 are American, and none are from Europe.

中国开放和发展的影响,在各行各业,特别是创业和风险投资领域,都能感受到。2014年,全球前20大互联网公司中只有两家来自中国。今天,这个数字已经跃升到9。剩下的11个是美国公司,没有一个来自欧洲。



Although it’s been more than 30 years since China resembled this, it's still the predominant, albeit slowly changing, image of China among many Europeans. It exemplifies the lack of understanding, cooperation and trust between Europe and China. China’s opening up is actually a great opportunity for Europe to learn from past mistakes and leverage cooperation partners other than the US. If not, Europe will leave all the future’s major industries to China, the US and other emerging players.

虽然中国已经三十多年没有这样的形象了,但在许多欧洲人心目中,这样的中国仍是占主导地位的形象,尽管这种形象正在慢慢改变。这反映了欧洲和中国之间缺乏理解、合作和信任。中国的对外开放实际上是欧洲从过去的错误中吸取教训、利用美国以外的合作伙伴的大好机会。否则,欧洲将把未来所有的主要产业都留给中国、美国和其他新兴市场国家。

Therefore, I propose three lessons that Europe should learn from the fast growth of China’s start-up ecosystem. To simplify matters, I will talk of Europe as a whole and resist going into detail about individual countries, but the lessons also hold true for most European countries on an individual level. In any case, Europe will need to unify to stay relevant in a multilateral world.

因此,我提出了欧洲应该从中国初创企业生态系统的快速增长中吸取的三个教训。为了简化问题,我将把欧洲作为一个整体来讨论,并拒绝详细介绍个别国家,但这些经验教训在个别层面上也适用于大多数欧洲国家。无论如何,欧洲需要团结起来,才能在多边世界中保持举足轻重的地位。

Europe needs to properly finance its start-up ecosystem

欧洲需要为其初创企业生态系统提供适当的融资



Local governments will finance up to 20% of a venture capital fund's fundraising, and create tax benefits to incentivize private investors to put their money in start-ups. This system of intense competition of government actors, as well as the creation of a clear incentive structure for private funds and corporations to invest in start-ups, does not exist in Europe. European governments’ lack of internal competition and start-up funding, as well as rigid tax laws, hold private funds and corporations back from investing in this industry.

地方政府将为一家风险投资基金的融资提供至多20%的资金,并设立税收优惠,以鼓励私人投资者投资初创企业。这种政府行为者之间激烈竞争的制度,以及为私人基金和企业投资初创企业建立一个明确的激励结构的制度,在欧洲并不存在。欧洲各国政府缺乏内部竞争和初创企业融资,加之严格的税法,阻碍了私人基金和企业对该行业的投资。