原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:君子冲盈 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481656-1-1.html

Hurun Report: four out of top five most successful women globally are Chinese

胡润报告:全球最成功的五名女性中有四名是中国人



China dominates the ranks of the world’s most successful women, claiming four out of the top five spots, while its share of “self-made” women has also risen to 77 per cent, according to the Hurun Richest Women in China 2018 report, which was released on Tuesday.

据胡润中国富豪2018年度报告公布的数据显示,中国在全球最成功女性中占据主导地位,在前五名中占据了4席,而且“白手起家”的女性比例也上升到了77%。

Yang Huiyan, 37, of Country Garden, which is China’s largest developer by sales, is the most wealthy. She has benefited from a family inheritance and is worth 150 billion yuan (US$22.4 billion).

最富有的是37岁的杨惠妍,她是中国最大的开发商,她得益于家族遗产,身价1500亿元。( 224亿美元 )



The share of women who had benefited from an inheritance declined this year to 23 per cent from 32 per cent last year.

今年,受益于遗产的女性比例下降了23%,从去年的32%下降到23%。

Six of every 10 of the world’s self-made women billionaires are in China
And some female billionaires’ wealth has also dropped significantly this year as a slowing economy, stock market volatility and the US-China trade war take their toll.

世界上每10名白手起家的亿万富翁中,有6个在中国,今年,随着经济放缓、股市动荡以及美中贸易战带来了损失,今年一些女性亿万富翁财富也大幅下跌。

Zhou Qunfei, of Lens Technology. Photo: AFP
Yang, the richest woman in China, saw her fortune shrink by 6 per cent this year, as weak sentiment hurt the stock price of Country Garden, which declined by 38 per cent between a peak in early 2018 to August 15, the period covered by the report.

作为中国最富有的女性,杨惠妍今年的财富缩水6% ,原因是市场疲软影响了碧桂园( Country Garden )的股价,从2018年初到8月15日的峰值期间,碧桂园的股价下跌了38% 。

Zhou, who rose to prominence last year after establishing the touch screen maker Lens Technology and listing it in Shenzhen, saw her wealth slump by 45 per cent due to the rout in stock prices.

周群飞在去年创立触摸屏制造公司蓝思科技( Lens Technology) 并在深圳上市后声名鹊起,由于股价暴跌,她的财富缩水45%。