原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:滨崎澈 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-477047-1-1.html

Al menos 11 muertos y 25 trabajadores atrapados deja explosión de mina en China

中国铁矿矿井发生爆炸,造成至少11人死亡,25名工人被困



El hecho se produjo en la ciudad de Benxi, provincia de Liaoning y ocurre en un país donde este tipo de incidentes son bastante frecuentes.

事故发生在中国辽宁省本溪市,在那里,类似的事情经常发生。

BEIJING.- Al menos 11 trabajadores murieron y nueve resultaron heridos en la explosión en una mina de hierro ocurrida este martes en la provincia china de Liaoning (noreste), donde equipos de rescate intentan salvar a otras 25 personas atrapadas en las galerías.

在这起周二发生在中国东北辽宁省铁矿矿井爆炸中,至少11名工人死亡,有9人受伤,救援队正在试图营救在巷道中被困的另外25人。

La explosión se produjo hacia las 16:10 hora local (04:10 en Chile) en la entrada de la mina, situada en la ciudad de Benxi, señalaron las autoridades locales

根据中国当局的报道,爆炸发生于北京时间16点10分(智利时间4点10分),发生在位于本溪市的铁矿矿井入口处。

Los heridos fueron llevados a un centro asistencial, mientras que fuerzas de seguridad de la ciudad se encuentran trabajando arduamente en el rescate de los mineros atrapados.

伤者已经被转移至一家救助中心,与此同时,城市的安全维护部门正在全力抢救被困的矿工。

Las minas chinas, especialmente las de carbón -principal fuente de energía del país- tienen una alta siniestralidad y se cuentan entre las más peligrosas del mundo, aunque en los últimos años ha descendido significativamente el número de accidentes mortales.

这些中国矿井,尤其是煤矿矿井,是中国主要的能源供应来源,事故频发,尽管这几年来造成人员死亡的事故数量已经大幅减少,它们仍然位列于世界上最危险的矿井之中。

En 2017 sólo en las minas hulleras chinas se registraron 219 accidentes con 375 fallecidos, aunque esa cifra de muertes supuso un descenso del 28,7 % con respecto a 2016, y fue casi 20 veces menor que a principios de la pasada década, cuando se llegaron a contabilizar hasta 7.000 fallecimientos anuales por esta causa.

在2017年,中国记录发生煤矿矿井事故219件,共有357人死亡。尽管如此,和2016年相比,事故死亡人数减少了28.7%,是过去10年的20分之1,历史上的最高纪录是每年因该事故而死亡的人数为7000人。