每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:bushipinyin-审核者:周天寰宇2------------



It seems right out of a particularly mean-spirited Groucho Marx routine: A little boy sped through some plastic curtains knocking them into the face of a pregnant woman eating near the door.

整件事看起来似乎是典型的格鲁乔·马克思电影风格的小气鬼报复套路:一个小男孩迅速跑过塑料门帘的时候,将它们掀起使其打在了一个在靠门座位上吃东西的孕妇的脸上。





The boy was rushing to collect some chopsticks from his parents who own the spicy hot pot outlet local media reported.

当地媒体报道称,这个男孩当时正急着去给在店门外边的桌子上吃麻辣烫的父母拿一些筷子。

The boy's breezy entrance caused the young woman to spill some food. So as the 4-year-old ran back out the door the woman stuck her foot out to trip him.

这个男孩风一般的掠过导致这位年轻女士撒出了少许食物,所以当这个四岁的孩子再朝门外跑的时候,她伸出脚绊倒了他。

The toddler went flying landing on his belly. Doctors later confirmed he had a concussion.

男童飞了出去,肚子着地。随后医生确认他得了脑震荡。

The episode which took place last Friday in China's Shaanxi province was caught on security camera.

这一幕发生在上周五的中国陕西省,(事情经过)被监控摄像头拍了下来。



And it has quickly made the rounds on the country's social media. The clip has been shared on Weibo at least 67 million times. One comment about the “Bad Mom To Be” collected from the What's on Weibo website sums up a common sentiment: "I think this pregnant woman is overreacting. The child is still young and ignorant. You can tell him off but you can’t tackle him. He is carrying chopsticks in his hand — what if you’d really hurt him? You’ll be a mother soon aren't you afraid of your own children being harmed? Your aggression is not good for you baby. You're an adult — shame on you!"

很快这一事件就在中国的社交媒体上传播开来。这段视频剪辑在微博上被分享了至少有6700万次。关于这个“邪恶的准妈妈”,从微博上所搜集到的一条评论,反映了民众对此的一种普遍情绪:“我认为这个孕妇反应过度了。这个孩子只是年幼无知罢了。你可以斥责他,但不能就这样去绊倒他。他手里还拿着筷子呢——万一你真的伤到他了可怎么办?你马上就要为人母了,你难道不担心将来自己的孩子也会这样被别人伤害吗?你这样的攻击行为一点都不益于你的孩子。你可是成年人了——真丢脸!”

The story has since been covered by several Chinese media outlets.

这个故事已经被中国几家媒体所报道。

After the boy told his mother what happened she pulled the CCTV footage to confirm then called the police. “At first I thought my boy tripped himself but later he told me that the woman tripped him which was confirmed by other customers in the shop” the boy's mother told the China Youth Daily according to the South China Morning Post. “I checked the CCTV and was so angry that I called the police.”

在这个男孩告诉了自己的母亲事情的经过后,她查询了店内的摄像头录像进行确认,随后报警。“起初我以为孩子是自己摔了一跤,不过之后他告诉我,说是那个女人绊倒了他,店里的其他顾客也这样说,”男孩的母亲告诉《中国青年报》,“我查看了监控录像,(发现事实却是如此)我很生气,于是就报了警”。(据《南华早报》报道)

The woman later turned herself in and apologized. She offered to pay the boy's medical expenses and was given a short suspended police sentence and a $158 fine.

孕妇随后自首并致歉。她主动提出会承担男孩的医疗费,被判短期的暂缓刑事拘留以及158美元的罚款。

According to local news outlets the boy's mother has said she is satisfied with the outcome and glad the woman won't go to jail. “We do not wish to affect her” she told China Youth Daily. “I have children myself. I can understand.”

据当地新闻报道,男孩的母亲对处理结果表示满意,并也高兴那位孕妇不必入狱。“我们其实并不想影响她”,她告诉《中国青年报》,”我自己也有孩子,我能理解。”