原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:回复奖励 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-474919-1-1.html

World's oldest person dies in Japan at age of 117

Reddit评论:日本世界上最长寿的人去世,享年117岁



The world's oldest person, a 117-year-old Japanese woman, has died.

世界上最长寿的人去世了,是一个117岁的日本女性。

Nabi Tajima died in a hospital Saturday evening in the town of Kikai in southern Japan, town official Susumu Yoshiyuki said. She had been hospitalized since January.

Nabi Tajima于星期六晚上在日本南部喜界町的一家医院去世,当地官员Susumu Yoshiyuki表示Nabi Tajima从一月份就开始住院了。

Tajima, born on Aug. 4, 1900, was the last known person born in the 19th century. She raised seven sons and two daughters and reportedly had more than 160 descendants, including great-great-great grandchildren.

Tajima出生于1900年8月4日,是(世界上)最后一个出生在十九世纪的人。她养育了七个儿子和两个女儿,据说她的子孙有超过160名,其中包括曾曾曾孙。

She became the world's oldest person after the death in September of Violet Brown of Jamaica, also at the age of 117. Video on Japanese television showed Tajima moving her hands to the beat of music played on traditional Japanese instruments at a ceremony to mark the achievement.

在(去年)九月份牙买加一名也是117岁的老人Violet Brown去世后,Tajima成为了世界上最长寿的人。日本电视台播放的视频显示,Tajima在纪念她高寿的典礼上用手跟着日本传统乐器演奏的音乐打节拍。

Tajima's town of Kikai is a small island of about 7,000 people halfway between Okinawa and Kyushu, the southernmost of Japan's four main islands.

喜界町是位于冲绳岛和九州之间的一个小岛,九州是日本四个主要岛屿中最南的岛屿。

The U.S.-based Gerontology Research Group says that another Japanese woman, Chiyo Miyako, is now the world's oldest person. Miyako lives in Kanagawa prefecture, south of Tokyo, and turns 117 on May 2.

总部位于美国的老年学研究组织称,另一位日本女性Chiyo Miyako现在是世界上最长寿的人。Miyako住在东京南部的神奈川县,到今年5月2日就满117岁了。

Guinness World Records certified 112-year-old Masazo Nonaka of northern Japan as the world's oldest man earlier this month, and was planning to recognize Tajima as the world's oldest person.

本月早些时候,吉尼斯世界纪录认证了日本北部112岁的Masazo Nonaka是世界上最长寿的男性。吉尼斯世界纪录之前正在计划认证Tajima为世界上最长寿的人。