原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:三变ps 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-473322-1-1.html



In attempting to punish China for its trade practices, President Donald Trump may open the door for other countries to grab U.S. market share, including Mexico and Japan, which he has also targeted with sharp trade rhetoric.

在试图惩罚中国的贸易行为时,唐纳德•特朗普总统可能会为其他国家抢占美国市场份额打开大门,其中包括墨西哥和日本,而这些国家特朗普也曾以尖锐的贸易言辞威胁过。

According to detailed U.S. import data those nations are among the top alternate suppliers of some 1,300 product lines due to be hit with a 25 percent tariff if they are imported from China, and the possible winners of such an abrupt shift in relative prices.

根据美国的详细进口数据,这些国家是预计将受到25%的关税冲击的,1300种中国进口产品的最大替代供应国之一,并且也可能由于相对价格的突然转变,成为最终赢家。

Mexico already ships about $6 billion of flat-screen televisions to the United States, about twice that of China, while Thailand's $3.5 billion in hard disk drive exports to the United States is about four times that of China.Japan, Malaysia and Vietnam are all rivals in the market for printer parts.

墨西哥已经向美国运送了大约价值60亿美元的平板电视,大约是中国的两倍,而泰国对美国出口价值35亿美元的硬盘驱动器,这大约是中国的四倍。日本、马来西亚和越南则都是打印机零部件市场的竞争对手。

Shifts to those and other countries won’t happen overnight. The list of hundreds of goods Trump wants to tax is subject to appeal and could be withdrawn if, as some analysts suspect, the aim is to reach a negotiated settlement with China over broader trade issues.

向这些国家和其他国家的转移不会在一夜之间发生。特朗普想要征税的数百件商品名单将会受到申诉,如果像一些分析人士怀疑的那样,其目的是与中国就更广泛的贸易问题达成协议,这些提议可能被撤销。

According to U.S. census data, despite some high-profile items, like televisions, the list seemed tilted toward goods with less Chinese market penetration. However research firm Panjiva noted that in some cases, such as thermostats, China supplies in excess of 40 percent of U.S. imports, with alternatives perhaps less available.

根据美国统计数据,尽管有一些备受瞩目的商品,比如电视,但这份征税名单似乎倾向于那些中国市场渗透率较低的商品。然而,研究公司“Panjiva”指出,有些产品,比如恒温器,中国提供的占美国总进口份额40%以上,可替代选项可能少一些。