每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation


每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:wwwxxy-审核者:roroho------------

divorced woman who only dates rich men reveals how she is travelling the world thanks to her wealthy suitors.

一个只和有钱男人约会的离异女子自曝她如何依靠有钱的追求者环游世界。

Emma Rogers 45 from Miami has been treated to luxurious holidays worth $14000 (£10000) including a cruise around the Mediterranean a trip to China a holiday in New York and a skiing trip in Colorado - all without spending a penny herself.

来自迈阿密的45岁艾玛·罗杰斯,被人请价值1万4千美元(1万英镑)的豪华度假,包括一趟绕地中海的游轮之游、一趟中国短途游、一次纽约度假和一次科罗拉多滑雪游——从始至终她分文未付。

She says that the rich bachelors have willingly paid for her flights accommodation and expensive shopping sprees - just to enjoy her company on dates.

她说那些富有的单身汉很乐意为她的机票、住宿和奢贵疯狂购物买单——只为了享受到约会时她的陪伴。

Emma who got divorced five years ago meets the men through the dating website MissTravel which promises to set up women with single wealthy men who are willing to take their dates travelling around the world.

五年前离婚的艾玛是在约会网站旅游小姐(MissTravel)上遇到这些男人的,这个网站致力于将女性和单身、有钱、愿意带她们环游世界约会的男人撮合在一起。

Emma Rogers 45 from Miami (pictured in front of a Porsche while in New York) goes on lavish dates around the world after joining dating website MissTravel

The divorcee says that she wouldn't go on a date with a man who isn't 'financially stable' - but ensures that she forms a connection with any potential dates first.

这名离异女子说她不会和“经济状况不稳定”的男人约会——但是她首先会确保和任何可能的潜在对象建立联系。

She believes the four dates she has been on so far have cost $14000 (£10000) altogether - with flights and hotels costing $1300 (£900) for each trip shopping and attractions costing around $850 (£600) and meals costing about $1000 (£700).

她认为迄今为止她经历过的四次约会总共花费了1万4千美元(1万英镑)——包括每次约会1300美元的机票和酒店房钱、约850美元(600英镑)的购物和旅游景点花费以及1000美元(700英镑)左右的餐费。

So far she has enjoyed holidays to both China and New York as well as a ski trip in Colorado and a luxury Mediterranean cruise.

到目前为止,她已经游玩过中国和纽约,还有在科罗拉多的滑雪游以及一次地中海豪华巡游。

Explaining why she decided to sign up to MissTravel Emma explained: 'I turned to dating sites after divorcing my husband in 2013.

在解释为什么她决定要报名旅游小姐时她说:“我在2013年和丈夫离婚后就转向求助于约会网站了。”

-------------译者:wwwxxy-审核者:roroho------------

The divorcee has been on a luxurious cruise around the Mediterranean (pictured while on the cruise)  - without having to spend a penny herself

'As I travel a lot with my business I'm never living in the same place for very long so being able to travel with a bit of company seemed really appealing to me.

“我在各地出差的时候,从来没有在一个地方呆很久过,所以能够有人陪着一起旅游对我来说好像真的挺有吸引力。”

'I've been in contact with about 20 men but I've only been on four dates and already I've had so much money spent on me.

“我和大概20个男人有联系,但是我只约会过四次,就已经有人为我花了很多钱了。”

'Flights and hotels usually cost $1300 (£900) plus shopping and attractions which can come to $850 (£600) and then any shopping and meals which can notch up to $1000 (£700).'

“航班和住宿一般花1300美元(900英镑),加上购物和景点的费用可能达有850美元(600英镑),然后其他再买点东西吃个饭会达到1000美元(700英镑)。”

As well as enjoying a skiing trip and a cruise she's also been treated to an expensive shopping spree in China.

除了一次滑雪游和一趟游轮巡游外,她还被邀请去中国来了一次花费高昂的购物游。

Emma who is originally from Sydney has also been on a ski trip in Colorado (pictured) with one of the rich bachelors from the dating website

However Emma says the dates aren't just about the money for her although it does play an important factor.

然而,艾玛说这些约会对她来说不只关于金钱,虽然钱的确是一个重要因素。

'For me it's not just about the money - I wouldn't go on a date with someone with forming a connection first' she said

“对我来说,这不只是钱的事——我不会不先和一个人建立联系就去和他约会。”她说。

'Having said that I wouldn't consider going on a date with someone who wasn't financially stable - it's just not what I'm used to.

“话虽如此,我是不会考虑和经济状况不稳定的人出去约会的——这和我原本习惯的生活不符。”

'If they can't provide for me or have nothing to offer me then I'm usually not very interested.

“如果他们不能给我提供我想要的或者没什么东西能给我,那我通常就不会很感兴趣。”

Emma (pictured while on her cruise in the Mediterranean)  believes the four lavish dates she's been on so far have cost about $14000 (£10000) altogether

'I usually Skype everyone who I speak to first so that I can decide early on whether or not they're suited to me.'

“我一般会和我主动搭讪的人用Skype联系,所以我很早就能决定他们是不是适合我。”

MissTravel claims to set women up with 'travel companions' and gives them the option to choose potential suitors who are willing to pay.

旅游小姐称给女性安排“旅游伙伴”,给她们选择能为她们付款的潜在对象的权利。

Emma who is originally from Sydney Australia turned to the dating site after finding herself lonely and unlucky in love and claims that she's happier than ever with her new lifestyle.

来自澳大利亚悉尼的艾玛,在发觉自己感到孤单以及遭受过不幸爱情后,她转向了约会网站的怀抱,并且宣称自己新的生活方式让她感到从所未有的快乐。

-------------译者:wwwxxy-审核者:roroho------------

However none of the relationships have turned serious so far - and Emma says she hasn't had sex with any of the men.

但是,目前没有一段关系进入正式的阶段——艾玛还说她没有和其中任何人上过床。

The singleton (pictured in front of a Porsche while on her date in New York) says she likes to be spoiled by the men she goes on dates with

She said: 'Men take me shopping for designer clothes and bags put me in top hotels and we eat in the fanciest restaurants.

她说:“男人们带我去买名牌衣服和包,让我住顶级酒店,我们还在最高级的餐厅里吃饭。”

'I'm single and without kids so I like being spoilt and I don't see the problem with that.

“我目前单身,没有孩子,所以我喜欢被人宠爱的感觉,我不觉得这有什么问题。”

'No relationship has turned serious which is a shame because the men I've met so far are usually high-flying business types.

“所有的关系都没有变成正式的,这挺遗憾的,但那是因为我见的男人通常都是野心勃勃的商务男。”

'Every single man who I've been on a date with has been a perfect gentleman - I can usually suss out really early on with talking to someone whether or not they're a creep.'

“每个我约会过的单身男子都是完美的绅士——一般我和人聊天能够很快地判断出他是不是个怪胎。”

She continued: 'MissTravel has definitely offered me better experiences than any other dating site that I've used as you can visit so many places and do exciting things rather than just sit in a hotel room and be bored.

她继续说道:“比起其他约会网站,旅游小姐给了我更好的体验,因为你能去很多地方,做许多有意思的事情,而不是呆在一间酒店房里无聊度日。”

Emma (pictured while on her date in New York) explained how she turned to dating websites after divorcing her husband back in 2013

She said none of the dates have turned serious so far adding that all the men have been 'perfect gentleman'. Emma is pictured here while on a cruise in the Mediterranean

'I like the thrill of meeting someone new and going on all these fun adventures and I never feel lonely as I meet all of these amazing people.

“我喜欢这种遇见各种新对象的刺激感以及进行各种有趣的冒险,当我遇见这些不可思议的人之后,我再也不感到孤单了。”

'My friends and family are super supportive of me using the site as they all consider me to be quite youthful and they can see how much fun I'm having. '

“我的朋友和家人们都很支持我使用这个网站,因为他们觉得我变年轻了,他们能感受到我获得了很多快乐。”

Paige Berger spokesperson for MissTravel added: 'The appeal of MissTravel for wanderlusts such as Emma is the simplicity in which you can find a travel partner.

佩吉·伯格,旅游小姐的发言人还提到:“旅游小姐对像艾玛一样的旅游爱好者的吸引力在于你能容易地找到旅游伙伴。”

'After we enter adulthood it becomes increasingly difficult to find friends or romantic partners that are able to travel on the same schedule as you.

“在我们成人之后,找到和你时间安排一致、能够一起旅游的朋友和恋爱对象变得越来越难。”

'MissTravel allows you to find people to travel on your schedule to go to the places you've always wanted to go.'

“旅游小姐让你找到能按照你的时间安排,一起去你一直想去的地方旅行的人。”

Emma (pictured during her holiday in the Mediterranean) explained how she loves the thrill of meeting new people and going on 'fun adventures'