每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation


每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:penender123-审核者:龙腾翻译总管------------



Daniel Fred is a professor at the University of Nevada Reno known for his introductory course in addiction treatment services. He’s popular throughout campus and well loved in all of his reviews. But during a recent seminar he strayed a bit from his regular course curriculum and wound up teaching an unplanned lesson about healthy masculinity.

丹尼尔·弗雷德(Daniel Fred)是内华达大学雷诺分校的教授,以提供成瘾治疗服务入门这一课程而闻名。 他受到全校欢迎,并得到广泛好评。 但是最近在一次讲课中他有些跑题,在课堂上作出了一个在例行课程计划之外的关于健康的男子气概的演示教学。

In a series of photos tweeted out by one of the 161 students in his class Fred is seen holding a baby in one arm while using his classroom’s clicker in the other. Later he switches to carrying the little girl in an infant carrier as he teaches. The photos are heartwarming particularly since the child is not his own but a student’s.

参与课程的161名学生中有一位在推特上发了多张关于弗雷德的照片。在照片中,弗雷德一手抱着一名婴儿,另一只手使用幻灯片遥控器(授课)。 随后他将这个小女孩放进婴儿车里边推车边进行授课。这组照片特别令人暖心的原因是,这个孩子并不是弗雷德自己的,而是他的一名学生的。

“Today in class our professor held somebody’s baby for them but got tired of holding her so he asked to wear the baby carrier” Brianna Arvizo wrote in the sweet tweet.(October 18 2017)

“今天课上,我们的教授替一名学生抱着她/他的的宝宝,后来他抱累了,就问那个学生有没有婴儿车可以让他用。”Brianna Arvizo在这则甜蜜的推文中如此写道。(2017年10月18日)

In the comments that followed it was immediately evident that people were struck by the professor’s decision to allow a child in class. And although many still couldn’t deny how adorable the moment was Professor Fred tells Yahoo Lifestyle that for him it was emblematic of his priorities.

推文下面的评论中,人们很明显对教授允许一名婴儿出现在课堂上感到震惊, 尽管许多人都不能否认这一幕非常可爱。弗雷德教授告诉雅虎(其中的生活分栏),这样做正好体现了他对事情优先顺序的考量。

-------------译者:龙牙知网-审核者:龙腾翻译总管------------

“I will do whatever I can do to help any student who wants to succeed in my class” Fred says. “Sometimes that means rearranging my schedule to meet with them after tests or when they miss assignments for various reasons or to hold a baby for them so they can take notes and participate in class.”

弗雷德说:“我会尽我所能去帮助任何一名希望在我的课上取得成绩的学生。” “有时这意味着我要重新安排日程,以便在考试之后或者当他们因各种原因错过课程时与他们见面,或者替他们抱着(照顾)孩子,让他们可以做笔记并参与进课堂。”

For the student and mother of the baby 5-month-old Ava child care was difficult to find during class times — a scheduling inconvenience that Fred recognized would disadvantage his student risk that she might fall behind. So to resolve the issue he suggested that she bring her daughter to class and see how she behaved.

对于Ava这个5个月大宝宝的学生妈妈来说,她很难在上课期间找到幼儿保育(照顾自己的孩子)——弗雷德意识到行程安排不改变的话会使他的学生陷入落后的风险。所以为了解决这个问题,他建议她带女儿上课,看看宝宝的表现如何。

After a few lectures during which the student sat in the back without distracting the class the professor noticed that she herself was distracted by having Ava on her lap. Fred says that she would leave class early or simply spend class time attempting to entertain the child. So he took it upon himself to take Ava and keep her entertained as he moved around the classroom.

在几次课程之后,坐在后面的宝宝并没有搅乱课堂秩序,但教授注意到学生因她腿上的Ava而分心。弗雷德说,她会早退或者用整堂课的时间用来哄孩子。所以他抱起了Ava,在教室里来回走动边授课边哄孩子。

“The whole class fell in love with the baby” he explains ensuring that his gesture not only helped Ava’s mother but the entire class. “The last time the student brought her baby to our class she was sitting in the second row and smiling. It was awesome to see that the student not only felt a part of the class but the love that the rest of the class had for the baby.”

“整个班级都爱上了这个宝宝,”他解释说,确保自己的行为不仅有助于Ava的母亲,也帮助了整个班级。“学生最后一次把宝宝带到我们的班上时,她笑着坐在第二排的位置。看到学生不仅感觉到自己是这个班级的一份子,而且还感受到班级的其他人都爱着她的宝宝,这是非常棒的。“

-------------译者:龙牙知网-审核者:龙腾翻译总管------------

Fred is not the first professor to gain fame on social media by holding a student’s baby during class. In 2015 at the Hebrew University in Jerusalem Professor Sydney Engelberg did the same as did associate Professor Darryn Willoughby of Baylor University in Texas a year later.

弗雷德并不是第一位通过在课堂上抱着学生的宝宝而赢得社会赞赏的教授。 2015年在耶路撒冷希伯来大学的Sydney Engelberg教授与一年后(2016年)德克萨斯州贝勒大学的Darryn Willoughby副教授也做了同样的事情。

This time around it’s Fred who’s found himself in the limelight amid comments on how much it says about him and his unique teaching style.

这一次是弗雷德,他发现人们评论的中心聚焦在了对他和他独特的教学风格的评价上。

“I honestly was shocked as I read so many retweets and comments from former students talking about how much they loved my class or having me as a professor” he admits. “It’s not something I see on a daily basis.”

“在我看到这么多的转推数和那些来自以前的学生谈论他们有多喜欢我的班级(课堂)或很开心我是他们的教授的评论,我真的震惊到了,”他坦承,“这种事我不是每天都能看到的。”

Following the initial tweet of these photos Fred took the opportunity to tell his followers what their reactions mean to him.

在找到发布照片最初的源推文后,弗雷德抓住这次机会告诉其追随者,他们的回应对他来说有着什么样的意义。

“Maybe we can start to talk about healthy ma
sculinity?!” Fred tweeted along with the photos of him and baby Ava. “It’s okay to be caring and nurturing!”(October 18 2017)

“也许我们可以开始谈论所谓的健康男子气概!?”弗雷德在推文这样写道,还附上了他和Ava宝宝的照片。 “(男人)也可以很关爱和细心呵护(孩子的)!”(2017年10月18日)

The message he tells Yahoo Lifestyle is in response to the idea of toxic masculinity which he believes has not been discussed enough. Fred cites the case of boys who suppress their emotions by third grade and the Harvey Weinstein sex scandal as vital issues that should be confronted and challenged.

他告诉雅虎(生活分栏)这是对没有经过充分讨论说男性气概是毒的概念的回应。弗雷德引用了那些压抑自己情感的大三男孩和哈维·温斯坦性丑闻的例子来说明是时候该面对和挑战这些至关重要的问题了。

-------------译者:龙牙知网-审核者:龙腾翻译总管------------

“We can normalize other emotions besides anger for males to express” he says. “We can promote love and acceptance from all types of males. And stop ostracizing males who don’t fit into our modern tale of masculinity being defined by power sex and violence.”

他说:“我们可以将除了愤怒之外的其他情绪也归于正常的男性情绪表达方式的范畴。““我们可以促进关爱并宽容接纳所有类型的男性。并停止排斥那些不符合我们现代男子气概定义(由力量、性别和暴力判定)的男性。

I always bring a bouquet for my wife and my 3 girls to the airport cause I want to set the bar high! #dadfluence #noweakgamewillworkonthem pic.twitter.com/QxWJgFW8NP
— Daniel Fred (@tdfred) July 12 2017

我去机场接妻子和3个女儿时总是会给她们带去一束花,因为我想把(男子气概的)标准定高点!——Daniel Fred(@tdfred)2017年7月12日

In response to the photos Fred explains that people have questioned his sexuality or even insinuated that he may be sleeping with students. Meanwhile the father of three daughters simply wants to help a student succeed in whatever way he can — regardless of what others may think it has to do with his role as a professor or as a man.

在对这些照片的回应中,弗兰德解释说,人们质疑他的性别甚至暗讽他可能和学生睡过觉。然而,这位有3个女儿的父亲只是单纯地想尽力帮助一个学生取得成功——无论别人认为这与其教授或男人的身份有某种关联。

“My hope from what others could take away from this photo is that it shouldn’t be so shocking to see a male being caring and nurturing” he says. “We can expect more from males in our country to do more than just not sexually assault or harass females. We can expect males to treat women with respect and be OK redefining masculinity for this age.”

“我希望别人可以从这张照片中获取到的东西是,在看到一个男人也能这么关爱和细心呵护他人(孩子)时不会那么震惊。”他说。 “我们可以期望我们国家的男性会做更多(此类的有爱之举)而不仅仅是性侵犯或骚扰女性。我们可以期望男性尊重妇女,并且在如今这个时代是可以重新定义男子气概的。“