每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:hht288-审核者:龙腾翻译总管------------

A man in north China was taken into custosdy after complaining about food (File photo)

A man in China was detained by police for writing a post on social media complaining about the food in a local cafeteria.

因为在社交媒体上写文抱怨当地一家食堂的食物,一名中国男子被警方拘留。

The man surnamed Zhang from Handan city criticized the hospital canteen writing that it was 'expensive and poor in quality'

邯郸市的这位姓张的男子写着“价格贵,质量差”来批评医院食堂。

He was later detained by police for 'forging facts and disturbing public order.'

随后他就被警察以“虚构事实和扰乱公共秩序”罪名拘留。

The post criticising the cafeteria which claimed that 'there is no meat in the 10 yuan (£1.17) food set' and 'in the past one can eat well at 7 (82p) to 8 yuan (94p) but now 20 yuan (£2.34) is not enough.'

他发文批评食堂的说法是,”现在10块钱(£1.17)的套餐都没有肉“,以及”以前7块(82p)到8块钱(94p)就能吃得很好了,而现在20元(£2.34)都不够。“

-------------译者:hht288-审核者:龙腾翻译总管------------

The post criticising the cafeteria which claimed that 'there is no meat in the 10 yuan (£1.17) food set'

The post was later dexed reports CGTN.

中国环球电视网报道,这个帖子后来被删了。

Local police detained Zhang for 'forging facts and disturbing public order'.

当地警方以“虚构事实和扰乱公共秩序”为名拘留了张。

Following further investigations Handan police said that Zhang was a former worker in the cafeteria before a new contracting company was found. They said he had published information online to vent his anger.

在进一步调查后,邯郸警方表示,在一家新公司承包之前,张原来就在该餐厅工作。并称他在网上散布这些消息就是为了发泄愤怒。

However they admitted that the decision to detain him was not appropriate and released him over the weekend.

然而,警方承认决定拘留他并不适当,就在周末释放了他。

The officer in charge with detaining Zhang has been removed from his post and been forced to apologise to the man.

负责拘留张的警官已被免职,并被要求向该男子道歉。

The man was detained by police officers for his post on Chinese social media