每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------



In the village of Nanacamilpa tiny fireflies are helping save the towering pine and fir trees on the outskirts of the megalopolis of Mexico City.

在Nanacamilpa村庄中,小小的萤火虫帮助拯救墨西哥城郊区的高大的柏树和冷杉。

Thousands of them light up a magical spectacle at dusk in the old-growth forests on reserves such as the Piedra Canteada park about 45 miles (75km) east ofMexico’s sprawling capital city.

成千上万只的萤火在灰暗的古老的森林之中陈营造出了神奇的景象,森林中有Piedra Canteada公园,这个公园在墨西哥向外延伸的首都45英里(75公里)以东处。

Piedra Canteada in Tlaxcala state isn’t a government-run park but a rural cooperative that has managed to emerge from poverty and dependence on logging with the help of the fireflies.

斯拉斯卡拉州的Piedra Canteada公园并非政府运营,而是由一个农村合作社运营,他们利用萤火虫成功的摆脱了贫困,不再依赖森林砍伐为生。

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------



For years economic forces including low prices for farm produce forced rural communities like Piedra Canteada to cut down trees and sell the logs. Then in 1990 community leader Genaro Rueda Lopez got the idea that the forest could bring tourism revenue from campers.

多年来,经济因素包括农产品的低价格,迫使像Piedra Canteada村落砍伐树木出售木材。然后在1990年,村落的村长 Genaro Rueda Lopez想到了一个办法,那就是在露营者身上获取旅游收入。

Business was slow for years. Then in 2011 community members realized the millions of fireflies that appear between June and August could draw tourists from larger cities where few people have seen them in significant numbers. Indeed around the world deforestation and urban growth are threatening the more than 2000 species of fireflies with extinction.

业务迟滞了好些年。但是2011年,村民们意识到上百万的萤火虫出现在6月到8月之间,这可以吸引大量游客从大城市前来参观。的确,在全世界范围内,森林砍伐和城市扩大使得2000种的萤火虫濒临灭绝。

Five years later the park’s cabins and camp spaces are sold out weeks in advance with the attraction especially popular among families with young children and couples seeking a romantic setting.

5年后,公园的小屋和露营场地几周被售卖一空了,广受带孩子的家庭和寻找浪漫的情侣们的欢迎。