原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:真的吗 转载请注明出处

'It's a giant toilet': Chinese schoolridiculed by web users after unveiling new building

这是个巨大的马桶:中国学校新建筑被网民嘲笑



People have been making fun of a universitybuilding in Zhengzhou, China with some internet users comparing it to atoilet.

人们正在嘲笑郑州一所大学的新建筑,有些中国网民将其比作马桶。

The building will house the Students’Employment Centre at the North China University of Water Resources and ElectricPower, reports the People's Daily Online.

这所建筑位于中国北方水资源和电力大学,将用作学生就业中心,人民网报道。

The structure is a new addition to theuniversity and has not yet been put to use.

这是所新建筑,还没正式投入使用。

The circular building has an unfortunateblue roofed shed on top which adds to the look of a toilet.

不幸的是,这个圆形建筑顶部有一个蓝色的屋棚,所以看起来像是马桶。



According to Chinese media, the toilet hasbeen touted as a new state of the art space for students who will be able toenjoy plenty of sunlight in the cylindrical section of the building.

据中国媒体报道,这个马桶建筑被吹嘘为最新式的空间设计,学生们可以在这个圆柱形的建筑里享受到充足的阳光。

People have been discussing the building onChinese social media site QQ.

人们在QQ上进行了热烈的讨论。

One user wrote: 'Who is so wicked as todesign a university building in the shape of a toilet? This time the CCTV pantsbuilding and this one would make a good pair!'

一名网友写道:“谁这些邪恶将大学建筑建成马桶样?这下子央视大裤衩和这个成绝配了!”



While another commented: 'Whatever it lookslike, health and safety is most important.'

还有人写道:“无论什么样,卫生安全最重要。”

Earlier this year, China's State Councilissued new guidelines on urban planning that will curb the construction of'weird and odd shaped buildings' in the country.

今年早些时候国务院发布新的城市规划指导纲领,限制建设怪异形状的建筑。

However many odd shaped buildings withinteresting themes still remain.

然而,很多有趣的拥有怪异形状的主题建筑依然存在。