原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yearning 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-398281-1-1.html

China's military release action-packed rap recruitment video

中国军网发布令人激动的说唱征兵宣传片

Stephen McDonell
发布时间:2016年5月3日



"Are you afraid? No! Are you afraid? No! Just need the order to kill kill kill!"

“你们怕不怕?不怕!怕不怕?不怕!只等一声令下,杀!杀!杀!”

So go the lyrics in the People's Liberation Army's (PLA) slick new recruitment video.

中国军网发布的征兵视频中出现了上述歌词。



With fast cuts and a rap-style sing-along tune, the Chinese military is reaching out to the young people it needs to fill its enormous ranks.

中国军方利用这种说唱的表现方式和他所需要的年轻人打成一片,用以充实其庞大的队伍。

The lyrics appear on screen so there's no mistaking the message: "Always think about the mission; the enemy forever in your eyes."

屏幕上出现的歌词表明传递的信息没有任何错误:“脑子里永远有任务;眼睛里永远有敌人。”

And there's the question: "Wars can break out at any time. Are you ready?"

宣传片里还提到了一个问题:“战争随时爆发,你准备好了吗?”



China's ever-expanding military has been putting an ever-expanding effort into its public image here. In recent times there have been other high budget recruitment videos like when we saw a Top Gun type of short film on board China's first operational aircraft carrier.

中国不断膨胀的军队正在对其公众形象施加不断增加的努力。近期有一部花费高额预算的、在中国第一艘可用的航母上拍摄的顶尖征兵宣传片被发布。

However, this one is clearly an attempt to make the PLA cool.

不过,这个很显然是想让中国人民解放军看上去很酷的一次尝试。



The video presents plenty of alluring images: the cutting-edge technology available, the excitement of becoming a deadly soldier, snipers vs terrorists, patriots vs China's enemies, guns, kung fu, tanks, jets.

宣传片展示了许多迷人的镜头:可用的尖端科技、成为一名顶尖士兵的激动、狙击手对抗恐怖分子、爱国者对抗中国的敌人、枪支、功夫、坦克、飞机等等。

There's even the chance to rescue a maiden who's been taken hostage. This, by the way, seems to be the only time a woman appears in piece.

甚至出现了营救一名被绑架的妇女的情节。不过这个看上去应该是视频中唯一出现的一名妇女。



Other countries within the region may watch this and feel a little threatened, but they are not the intended audience.

这地区的其他国家看到这个宣传片可能会感到有点畏惧,但他们并不是本片的预期观众。



There is the odd "This promo is awesome!" and comments like "these are exciting and passionate images".

在网上能看到诸如“这个宣传片真棒!”以及类似“这些镜头令人激动热血沸腾”这样的评论。



Yet many more people seem to be making fun of it.

当然也有很多人拿这片子开玩笑。



Then there are those openly ridiculing PLA recruitment with comments like: "In my town only the kids who failed at school joined the military, and bribery was necessary to make your child a team leader."

也有对解放军征兵颇有微词的评论,如“在我家那边只有上不了学的孩子才参军,而且入伍后想当个队长得行贿。”



All the negative comment prompted somebody to quip: "I feel relieved that it's not as easy to brainwash Chinese people as it used to be."

所有的负面评论催生了某人回复一句俏皮话:“看到中国人民不像过去那样容易被洗脑我就放心了。”

But again maybe they are not the type of people who would join the army anyway.

不过可能这些人也不是那些想要参军的人。

The proof of the pudding will be in the number of newly enlisted cadets in the coming months. Cadets who "with bullets through the chest will have missions carved on our hearts", who from the inland to the border can "can fight… can win" and, what's more, who will pledge to "submit ourselves to Communist Party directions" in order to "defend our country's dignity".

宣传片的效果将在未来几个月新的培训生员数量上得以体现。这些生员们将“就算子弹穿过我的胸膛,使命依然刻在我的心脏”、“从中原练到边疆,能打仗、打胜仗”,以及“时刻听从党的指挥”、“国家尊严我们捍卫”。
译者注:都是宣传片中的歌词。