原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:亚历山大威廉 转载请注明出处

태양의 후예' 과도한 간접광고 중화권 언론도 비판

中国观众都反感了!《太阳的后裔》植入过多广告

드라마 '태양의 후예'가 한국뿐 아니라 중화권에서 폭발적인 인기를 누리는 가운데 이 드라마에 삽입된 간접광고(PPL)가 '지나치다'는 지적이 잇달아 제기됐다.

韩剧《太阳的后裔》不仅在韩国本土,在中国地区也引发了收视热潮。然而最近,关于“电视剧中植入的间接广告太多”的指责层出不穷。

중국의 뉴스포털 신랑망(新浪網), 봉황망(鳳凰網) 등은 9일 대만언론 보도를 인용, 최근 인기리에 방영 중인 '태양의 후예'가 과도한 간접광고로 시청자들의 불만을 사고 있다고 전했다.

中国新浪网、凤凰网等9日援引台湾媒体报道称,《太阳的后裔》中过多的广告植入引发观众不满。

한 누리꾼은 최근 드라마 무대가 서울로 옮겨진 뒤부터 등장인물들이 먹고, 마시고, 물건을 사용하는 장면 하나하나마다 간접광고가 삽입돼 있다고 주장했다.

一位网友称,自从电视剧场景从乌鲁克回到韩国首尔之后,登场人物的吃、喝、用等物品无一不植入广告。

대만언론은 실제로 13~14회에 등장한 커피, 자동차의 '자동주행모드', 초코파이, 홍삼액 등이 모두 명백한 간접광고라고 지적했다.

台湾媒体称,13-14集中出现的咖啡、汽车“自动驾驶模式”、巧克力派、红参液等都有明确的广告植入倾向。



한 누리꾼은 "제작비를 충당해야 한다는 측면을 고려해도 (광고가) 너무 과장됐다"고 말했고, 또 다른 누리꾼은 "드라마는 최고다. 과도한 간접광고는 유일한 흠"이라는 반응을 나타냈다.

一位网友称:“即使考虑到需要筹集拍摄制作费用,但广告植入得也有点过了”,另一位网友称:“电视剧本身很棒,过多广告植入是唯一的缺陷”。

최근 한국 내에서도 드라마 속 등장인물들이 '자동주행모드'를 사용해 차가 달리는 상태에서 키스하는 장면에 대해 "위험천만하다"는 지적이 나오기도 했다.

电视剧中,有一个场景是男二将汽车调至自动驾驶模式,扭头与女二接吻。对此网友们纷纷指出“这很危险”。