原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:wilmin 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-363890-1-1.html

Modi's Independence Day Speech

华尔街日报:用数字来诠释穆迪在独立日的演说



Indian Prime Minister NarendraModi's second Independence Day speech on Saturday morning was peppered withnumbers – most measuring the success of initiatives launched since he tookoffice, and others earmarking targets that he hopes the country will reach inthe future.

周六早上,印度总理穆迪在任内第2次的独立日演说中用数字诠释了他上任以来推行的政策所取得的成就,还有希望这个国家在不久的将来所能达到的其他目标。



425,000 toilets
Allschools should have toilets with separate amenities for girls, Mr. Modi saidduring his speech last year, setting a one-year deadline for the target. In hisaddress on Saturday, Mr. Modi declared that 425,000 toilets had been built inover 200,000 Indian schools in the past year. It wasn't immediately possible toverify this claim. According to India's federal human resource developmentministry, by 2014, about 91% and 85% of government-run schools had separatetoilets for girls and boys respectively.

425,000间厕所
穆迪在去年的演说以一年为期限制定了目标:所有的学校都应该为女孩提供独立舒适的厕所。在本周六的演说中,穆迪宣称在去年,已经在超过200000间学校中建造了425000间厕所。然而想马上核实这个数据似乎是不可能的。根据印度联邦人力资源发展部部长所说,在2014年,在政府营运的学校中为女生和男生分别建造厕所的比率大概是91%和85%

2 million cooking-gas subsidies
SinceJanuary, 2 million Indians have forfeited their cooking-gas subsidies–offeredto all households–under a campaign called "Give It Up." The initiative,launched by the federal ministry of petroleum and natural gas, urged affluentIndians to give up the perk—amounting to about $4 on every cooking-gascylinder—if they could afford to. The government hopes the plan will make gasavailable as a clean energy for the millions who still rely on firewood andbiomass for cooking. The poorest section of Indian society receives only 15percent of this subsidy, according to a 2014 report by Council on Energy, Environment and Water, a Delhi-basednon-profit. On Saturday, a website for the campaign, givitup.in, showed that 2,101,977 people had voluntarily surrenderedthe subsidy.

2百万的烹饪用煤气补贴
从一月以来,在所谓"放弃吧"的竞选口号下,有2百万印度人放弃了为所有家庭提供的烹饪用煤气补贴。这由联邦石油与天然气部所推出的计划,其初衷是鼓励富裕的印度人放弃这个补贴——每瓶煤气大概4美元——如果他们能承受这个负担的话。政府希望这个计划可以使那些仍然依赖材火来烹饪的人,考虑改用更清洁的煤气作为燃料。根据非营利组织能源环境和水委员会在2014年所发布的报告,印度最穷的群体只享受到了补贴的15%。在周六,竞选网站givitup.in显示有2101977名印度人自愿放弃了补贴。



18,500 villages
Despitea number of ongoing campaigns, Mr. Modi didn't shy away from setting anothertarget: to provide electricity to 18,500 villages that don't have power supplyin the next 1,000 days.

18500个村庄
尽管一些竞选时承诺的目标仍在进行中,但穆迪没有羞于制定额外的目标:为18500个没有电力的村庄在未来1000天内供电。